Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sommes tous gentils et nous voulons certainement vous remercier » (Français → Anglais) :

Nous sommes tous gentils et nous voulons certainement vous remercier d'être venu ici.

We're all friendly and we certainly want to thank each one of you for coming.


M. Jay Hill: Nous sommes tous conscients du fait que certains renseignements doivent demeurer confidentiels, mais vous comprendrez que compte tenu de ce qui s'est produit hier, beaucoup d'employés s'inquiètent beaucoup.

Mr. Jay Hill: We all recognize the need for a certain amount of secrecy, but at the same time, I'm sure you appreciate the fact that a lot of employees, given the events of yesterday, are deeply concerned about this.


Nous voulons certainement vous remercier d'avoir témoigné et d'avoir répondu volontiers aux questions.

We certainly appreciate your testimony and your engagement in the questions and answers.


Monsieur le Premier ministre, vous avez cité Michel-Ange dans votre discours tout à l’heure, mais il est une autre citation d’un poète irlandais, Oscar Wilde, qui dit ceci: «Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains d’entre nous regardent vers les étoiles».

Prime Minister, you quoted Michelangelo in your speech earlier on, and there is another good quote from an Irish poet, Oscar Wilde, when he said: ‘We are all lying in the gutter, but some of us are looking at the stars’.


Nous voulons certainement vous remercier tous les deux de votre comparution devant notre comité.

Certainly we want to thank you both for appearing before our committee.


Enfin, Monsieur le Président, permettez-moi de présenter des remerciements au nom de tous ceux qui sont ici ce soir, car je pense que seules les personnes solitaires sont présentes et nous vous sommes tous désespérément dévoués, car c’est pour cette raison que nous sommes ici ce soir.

Finally, Mr President, can I thank you for all those who are here tonight, because I think only the lonely are here tonight, and we are all hopelessly devoted to you because that is why we are here tonight.


− Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, je crois que nous sommes tous, ou en tout cas quasiment tous sur la même ligne concernant le fond des choses et je vous remercie de ce que vous venez de dire sur les perspectives d'avenir de la Fondation.

− (FR) Madam President, Commissioner, I believe all or nearly all of us take the same view on the substance of the matter and I thank the Commissioner for what he has just said about the future prospects of the Foundation.


Il est clair que nous sommes tous favorables au marché intérieur et que nous voulons tous qu’il déploie pleinement ses effets afin d’insuffler du dynamisme à l’économie. Nous sommes bien tous d’accord là-dessus. Par contre, les opinions divergent lorsqu’il est question du principe de subsidiarité, auquel les partisans du libre-échange tiennent en tant que principe, mais qui devient subitement une entrave lorsqu’il sert ...[+++]

To be sure, we are all in favour of the internal market, and we all want it to do all it can to spark off economic dynamism; on that we agree with you, but it becomes more difficult when it comes to the subsidiarity principle, which free-marketeers otherwise insist on as a matter of principle, yet, when it is used to guarantee certain indispensable social standards, it suddenly becomes a hindrance.


Le commerce ne peut pas, sous tous rapports, être assimilé à de la politique étrangère, et nous ne voulons certainement pas donner l'impression que certaines des activités auxquelles nous nous sommes livrés au plan consulaire et dans le domaine des droits de la personne devraient être assimilées de près ou de loin à la recherche par nous ...[+++]

Commerce is not like foreign policy at all turns and we certainly do not want to give the impression that some of the work that we have done in the area of consular and in the area of human rights should somehow only be likened to whether there are opportunities for us on the trade side (1710) We can work together cooperatively, as we saw with the tsunami and as we have seen with our involvement in Ukraine.


- Comme vous pouvez le constater, Votre Sainteté, nous sommes tous très émus, et je voudrais vous remercier, au nom du Parlement européen, du message de grande noblesse que vous venez de nous adresser.

– As you can see, your Holiness, we are all very moved and I would like to thank you, on behalf of the European Parliament, for the great, noble message you have just addressed to us.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sommes tous gentils et nous voulons certainement vous remercier ->

Date index: 2021-08-20
w