Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "soi que nous aurions nettement préféré pouvoir " (Frans → Engels) :

Notre comparution aujourd'hui constitue possiblement notre seule occasion de commenter le projet de loi C-419, et il va de soi que nous aurions nettement préféré pouvoir comparaître devant vous une fois ces amendements déposés.

Our appearance here today may be our only opportunity to comment on Bill C-419, and obviously we would have preferred to have appeared once the amendments had been tabled.


Laissez-moi vous dire que nous aurions nettement préféré aller au Kosovo en étant appuyé par une résolution sans ambiguïté du Conseil.

Let me state clearly that our preference would have been to go into Kosovo backed by a strong council resolution.


Laissez-moi vous dire que nous aurions nettement préféré aller au Kosovo en étant appuyé par une résolution sans ambiguïté du Conseil.

Let me state clearly that our preference would have been to go into Kosovo backed by a strong council resolution.


Nous en sommes tous conscients. Les gens ont dû faire appel aux tribunaux pour défendre leurs garanties juridiques, mais il me semble qu'il est nettement préférable, dans un pays comme le nôtre, de pouvoir utiliser le processus parlementaire et démocratique pour faire des progrès.

People have had to battle for their legal rights in the courts, but it is far preferable, it seems to me, in a country like ours, if we could use the democratic, parliamentary process to make head way.


Nous aurions nettement préféré laisser aux tribunaux la possibilité d'examiner tous les facteurs pour prononcer leur sentence.

We would much prefer that we left the courts with full opportunity to examine all of the factors that come with sentencing.


– (PL) M. le Président, je pose la même question: Nous sommes un groupe de plusieurs membres et nous avons voté contre nos propres convictions; nous aurions dû en fait voter contre cet amendement au règlement, qui s'avère nettement non démocratique; ici, au cœur de l'Europe démocratique, on introduit un règlement qui confère les pouvoirs absolus au Présiden ...[+++]

– (PL) Mr President, the same question: we here, in a group of several Members, voted against our own convictions; we should in fact have voted against this amendment to the Rules of Procedure, which is a distinctly non-democratic amendment; here in the heart of democratic Europe a rule is being introduced which hands absolute power to the President of Parliament.


En effet, il aurait été préférable d'adopter une résolution avant l'assemblée sur le vieillissement qui se déroule actuellement au niveau de l'ONU afin de pouvoir influencer celle-ci ou alors après, car nous aurions alors pu apprécier leur proposition.

It would have been better either to have adopted a resolution before the assembly on ageing that is taking place right now under the auspices of the UN and so have been able to influence it, or else perhaps to have adopted a resolution subsequently once we had been able to assess the assembly’s conclusions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

soi que nous aurions nettement préféré pouvoir ->

Date index: 2023-05-03
w