Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation en russie—je devrais plutôt » (Français → Anglais) :

Dernier point sur lequel j'aimerais attirer votre attention: dans un certain nombre de pays du G-8—comme je ne sais pas quelle est la situation en Russie—je devrais plutôt parler du G-7—on a constaté une diminution dans le nombre d'étudiants inscrits dans des programmes d'études en sciences et en génie.

The last thing I want to tell you is that whereas in a number of other countries in the G-8—I'm not sure what the numbers are in Russia, so I should say G-7—there has been a decline in enrolment in the science and engineering fields.


Je crois que nous sommes finalement arrivés—et je devrais plutôt dire le comité et non le ministère—à une solution acceptable, sans qu'elle corresponde forcément à ce qu'auraient souhaité toutes les parties intéressées.

In the end I think we reached—and it wasn't us; I guess it was more the committee than the department—a status that was acceptable, although not the ultimate desired by all the parties involved.


17. exprime à nouveau sa préoccupation au sujet de la détérioration de la situation des droits de l'homme en Russie et de l'absence d'évolution quant aux modalités des concertations en la matière entre l'Union et la Russie; déplore en particulier que ce dialogue se soit converti en un véritable procès plutôt qu'en un moyen de parvenir à des résultats mesurables et tangibles; insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'inclure des indicateurs publics d'avancement dans ces concertations, d'améliorer les modalités du dialogue, par exe ...[+++]

17. Reiterates its concern about the overall human rights situation in Russia and the absence of any evolution on the modalities of the EU-Russia human rights consultations; regrets, in particular, the fact that this dialogue has become a process rather than a means to achieve measurable and tangible results; insists once more on the need to include public indicators of progress in these human rights consultations, to improve the dialogue’s modalities, for example by alternating the location of the consultations, through interaction between Russian NGOs and the Russian authorities as part of this process and on the composition of the R ...[+++]


14. exprime à nouveau sa préoccupation au sujet de la détérioration de la situation des droits de l'homme en Russie et de l'absence d'évolution quant aux modalités des concertations en la matière entre l'Union et la Russie; déplore en particulier que ce dialogue se soit converti en un véritable procès plutôt qu'en un moyen de parvenir à des résultats mesurables et tangibles; insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'inclure des indicateurs publics d'avancement dans ces concertations, d'améliorer les modalités du dialogue, par exe ...[+++]

14. Reiterates its concern at the overall human rights situation in Russia and the absence of any evolution on the modalities of the EU-Russia human rights consultations; regrets, in particular, the fact that this dialogue has become a process rather than a means to achieve measurable and tangible results; insists once more on the need to include public indicators of progress in these human rights consultations, to improve the dialogue’s modalities, for example by alternating the location of the consultations, through interaction between Russian NGOs and the Russian authorities as part of this process and on the composition of the Russ ...[+++]


Telle est la situation avec la Russie; ou devrais-je dire: telle est la situation étant donné que la Russie représente le premier partenaire commercial de l'Union européenne.

That is how the situation looks with regard to Russia, as I have said, with the European Union being Russia’s main trading partner.


En fait, je pense que mon chiffre est plutôt conservateur et que je devrais plutôt parler de 50 ans.

In fact, I think that 35 is a rather conservative figure, and it is more like 50 years.


D’ailleurs, cela ne concerne pas seulement la situation en Ukraine, cela s’applique aussi à la situation en Russie qui, de façon plutôt inattendue, s’est immiscée dans les élections ukrainiennes.

At present this is not just about Ukraine: this is also about developments in Russia, which has, quite unexpectedly, got mixed up in the Ukrainian elections.


C’est pourquoi j’ai été plutôt surpris et aussi un peu choqué, Madame Jackson, de constater que vous aviez déposé, au nom de votre groupe, quelques amendements qui mettaient en cause ces accords à un égard en particulier. Voilà qui nous met dans une situation difficile ou - devrais-je dire - embarrassante.

That is why I felt rather surprised and also a little hurt, Mrs Jackson, when I saw you had tabled some amendments on behalf of your group that called these agreements into question on one particular point. That places us in a difficult or, I might say, embarrassing position.


Je désire revenir sur les origines de l'article 745 du Code criminel, je devrais plutôt dire l'article 745.6 pour être plus précis et pour que, tous ensemble, nous comprenions bien de quoi nous parlons.

I wish to go back to the origins of section 745 of the Criminal Code, or, to be more precise, section 745.6, so that we all know what we are talking about.


En fait, je ne devrais pas parler de volte-face; je devrais plutôt dire qu'ils ont changé d'idée.

I should not say flip-flopped; they changed their mind.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation en russie—je devrais plutôt ->

Date index: 2023-06-14
w