Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Note de la rédaction Inaudible

Traduction de «situation aura probablement changé » (Français → Anglais) :

La situation a probablement changé dans une certaine mesure car de nos jours il y a de plus en plus d'avocats originaires des territoires, et également de plus en plus d'avocats des autres provinces qui connaissent et qui comprennent le Nord, qui considèrent que c'est une partie importante de leur travail et de leur mission et qui se sentent solidaires de cette région.

The situation has probably changed somewhat in the sense that there are more lawyers who are indigenous to the territories and more lawyers from other provinces who have a commitment, knowledge and understanding of the North and see that as an important part of their legal work and commitment to the law.


Aujourd’hui, la situation est bien plus complexe qu’elle ne l’était alors et aura probablement des conséquences à plus long terme dans le secteur de l’énergie qu’il y a 30 ans.

The situation today is definitely more complex than it was then, and will probably have longer-lasting consequences in the energy area than was the case 30 years ago.


La Commission recommandera-t-elle l’introduction de nouvelles dispositions en matière de cumul dans les accords commerciaux entre la Communauté européenne et Israël et la Jordanie eu égard aux "zones industrielles qualifiantes" tant que cette situation n’aura pas changé?

Will the Commission recommend the introduction of new cumulation provisions in the EC’s trade-related agreements with Israel and Jordan in connection with the so-called ‘Qualified Industrial Zones’ while this remains the case?


8. demande à la Commission et au Conseil de faire auprès des autorités tanzaniennes toutes les représentations diplomatiques possibles afin de garantir qu'il n'y aura pas de rapatriement tant que la situation politique au Burundi n'aura pas changé;

8. Calls on the Commission and the Council to take all diplomatic steps possible vis-à-vis the Tanzanian Government to ensure that the Burundian refugees in Tanzania are not repatriated until the political situation in Burundi changes;


8. demande à la Commission européenne et au Conseil de faire auprès des autorités tanzaniennes toutes les représentations diplomatiques possibles afin de garantir qu'il n'y aura pas de rapatriement tant que la situation politique au Burundi n'aura pas changé;

8. Calls on the Commission and the Council to take all diplomatic steps possible vis-à-vis the Tanzanian Government to ensure that the Burundian refugees in Tanzania are not repatriated until the political situation in Burundi changes;


Toutes les bonnes intentions sont les bienvenues, me disait-on en substance, mais veillons à ce que, contrairement à ce qui s'est toujours passé jusqu'ici, le prochain rapport sur le sujet n'ait pas à effectuer les mêmes constats que le précédent, car rien de véritablement concret n'aura été changé dans la situation des entreprises européennes.

In substance, people were telling me that good intentions are always welcome but we need to make sure, contrary to what has always happened so far, that the next report on the subject does not have to make the same assessment as the previous one, because nothing has really changed in the position of European businesses.


La semaine dernière, la situation était différente de ce qu'elle est aujourd'hui et elle aura probablement changé encore demain.

The situation was different last week from the situation we are now in and the situation tomorrow will probably be a different one again.


Il est peu probable que la situation change après la mise en oeuvre de la première phase de la libéralisation, puisque TD conservera de nombreux avantages sur ses concurrents en raison du monopole de droit dont elle a bénéficié.

This situation is unlikely to change after the first step of liberalization, as TD will still retain many advantages over its competitors due to its past legal monopoly.


Dans 15 ou 20 ans, la situation aura probablement changé, et les gens vont faire toutes sortes de transactions, y compris des transactions bancaires, par [Note de la rédaction: Inaudible] satellite et toutes sortes de technologies innovatrices.

Now 15 or 20 years from now that will probably change and people will be doing all sorts of transactions, banking included, by satellite link and all sorts of innovative technology.


J'ai d'ailleurs bien l'impression que dans les 10 prochaines années la situation aura tellement changé que l'on n'aura plus le même type de croissance.

And I suspect within the next ten years that landscape won't change so dramatically, that you won't see the same types of growth.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation aura probablement changé ->

Date index: 2022-11-21
w