Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «situation ait changé depuis » (Français → Anglais) :

Rien n'indique que la situation ait changé depuis 2006.

There is no evidence to suggest that the situation has changed since 2006.


Je vous ferai remarquer que la politique de recrutement de personnel technique au sein des institutions de l’UE veut toujours que les candidats potentiels maîtrisent deux des onze langues des quinze États membres les plus anciens, à moins que la règle ait changé depuis.

By the way, in the recruitment of staff to look after the technical side of running EU institutions, the requirement is still to be proficient in two of the 11 languages of the original 15. Or has this rule now been changed?


Nous sommes aussi responsables des accords internationaux, tels que l’accord SWIFT, et nous envoyons un signal clair indiquant que la situation a changé depuis l’entrée en vigueur du traité de Lisbonne.

We are also responsible for international agreements, such as the SWIFT agreement, and we are giving a strong signal that the situation has changed, now that the Treaty of Lisbon is in force.


La situation a changé depuis la signature du premier accord et de nouveaux défis et problèmes se posent aujourd’hui.

The situation has changed since the agreement was first signed and new challenges and problems have arisen.


– (EN) Monsieur le Président, je sais que le temps presse, mais je pense qu’il est intéressant de préciser que la situation a changé depuis que j’ai déposé ma question. Je salue le fait que le président en exercice nous ait donné de nombreux détails sur ses préoccupations particulières et évidentes concernant la région.

– Mr President, I know time is short, but I think it is interesting that the landscape has changed since I tabled this question, and I welcome the fact that the President-in-Office has updated us with great detail about his particular and obvious concerns about the region.


Je ne crois pas que la situation ait changé depuis Doha et je doute qu'elle change au cours des 18 mois prochains.

I don't believe that has changed since Doha, and I don't think it will change in the next 18 months or so.


Nous l'avons fait par le passé avec des groupes mixtes autochtones et non autochtones pour définir des consensus qui ont fonctionné depuis 1983, mais il semble que la situation ait changé.

We did it previously with joint groups composed of both Aboriginal and non-Aboriginal Canadians to define the kind of consensus that has operated since 1983, but it would seem that things have changed.


(3 bis) Il est indispensable de revoir la définition du terme réfugié au sens de la convention de Genève puisque la situation a changé depuis la fin de l'affrontement Est‑Ouest et l'apparition de problèmes nouveaux (guerres limitées, expulsions ethniques et amplification de l'utilisation abusive de la législation sur le droit d'asile, par exemple).

(3 a) It is necessary to revise the definition of ‘refugee’ as laid down in the Geneva Convention in the light of the altered situation since the disappearance of the East-West opposition and the emergence of new problems (such as small-scale wars, ethnic expulsions and the increased abuse of asylum legislation).


C'est le Cabinet qui a ce pouvoir, à moins que cela ait changé depuis mon arrivée ici.

That authority lies with cabinet, unless things have changed since I came from there.


Le pire des employeurs, celui qui refuse d'autoriser des congés à ses employés réservistes pour qu'ils suivent de la formation ou qu'ils partent en mission, c'est le ministère de la Défense nationale, à moins que la situation n'ait changé depuis mon départ.

The worst culprit for not letting them off for reserve training or reserve deployment is the Department of National Defence, unless the situation has changed since I got out.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

situation ait changé depuis ->

Date index: 2025-07-06
w