Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sinon nous aurions " (Frans → Engels) :

Sinon, nous aurions de longs débats, voire des débats à répétition.

Otherwise, we would have extended debates, perhaps repeatedly.


Nous avons fait cela afin de ne pas retarder le rapport de convergence, car sinon, nous aurions dû attendre le 5 juin pour publier le rapport de convergence et vous auriez eu encore moins de temps pour en débattre.

We have done that in order not to delay the convergence report, because if not we would have had to wait until 5 June in order to publish the convergence report and you would have had even less time to debate it.


Monsieur le Président, je rappelle au député que nous avons voté en faveur du budget parce qu'il contenait justement la promesse de corriger le déséquilibre fiscal, sinon nous aurions renversé le gouvernement.

Mr. Speaker, I would remind the hon. member that we voted in favour of the budget for the very reason that in it, the government promised to correct the fiscal imbalance.


La position sur le sujet n'était pas publique, sinon pourquoi aurions-nous amené ce sujet pour en débattre ici ce matin?

His position on this matter was not public, or else why would we have had this up for debate here this morning?


Sinon, nous aurions immédiatement rejeté la proposition.

Otherwise we would have to reject the proposal outright.


Il était indispensable de les proroger car sinon nous aurions eu une rupture dans les questions et les programmes de santé publique.

If they are not extended, we shall have a huge gap in public health issues and programmes.


Je pense que nous le devons surtout à la persévérance de notre collègue Dupuis, car sinon, nous aurions peut-être dû attendre encore bien longtemps.

I feel that special praise must go to Mr Dupuis for his assiduousness in this respect, because otherwise we might have had to wait even longer.


L'idée qu'une partie de la Constitution n'amende pas l'autre partie est tout à fait logique, sinon nous aurions des débats sans fin.

The notion that one part of the Constitution does not amend another is perfectly logical, otherwise, there would be endless debates.


C’est tout à fait compréhensible, car sinon nous n’aurions nul besoin de deux commissions et pourrions tout régler au sein d’une seule.

That, too, I consider understandable, for otherwise we would not need both committees and could do everything in one.


Nous devions prendre une décision, sinon nous aurions perdu la base de Moose Jaw et plus de 5 000 années-personnes dans l'Ouest.

A decision had to be made or we would have lost Moose Jaw. We would have lost over 5,000 person years of employment in western Canada.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sinon nous aurions ->

Date index: 2023-01-29
w