Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sinon nous n’aurions " (Frans → Engels) :

Nous avons simplifié tout cela par voie de règlements, car sinon, nous n'aurions pas réussi à mettre en place le plan de stimulation ou à débloquer plus rapidement les fonds de Chantiers Canada.

We could not have done the stimulus plan or accelerated Building Canada without those changes.


Sinon, nous n'aurions pas 364 espèces inscrites, la liste n'allongerait pas chaque année et nous n'aurions pas beaucoup plus d'espèces dont la situation empire que d'espèces que l'on peut supprimer de la liste au Canada.

If they were, we wouldn't have 364 species on the list, we wouldn't have the list getting longer each year, and we wouldn't have far more species moving up in terms of degree of risk, rather than coming off the list in Canada.


Sinon, nous n’aurions pas tous consenti autant d’efforts pour obtenir la directive MiFID, ainsi que les autres volets du plan d’action pour les services financiers que nous avons longuement élaboré tous ensemble.

Otherwise, we would not all have put so much effort into getting the MiFID right, as well as the other aspects of the Financial Services Action Plan that we have laboured on for so long together.


Il va sans dire que certains n’en sont pas encore là, sinon nous n’aurions pas besoin de légiférer à ce sujet.

It goes without saying that there must be some who have not yet got that far, or else we would not need to prescribe it by law.


Je constate que certains partenaires sociaux n’ont pas saisi l’opportunité de traiter ce sujet par eux-mêmes, sinon, nous n’aurions pas à le faire au sein de cette Assemblée.

I note that some of those who engage in social dialogue have let pass the opportunity to deal with this subject themselves, or else we would not have needed to do it in this House.


Sinon, nous n'aurions pas vu dans de nombreux journaux de la semaine dernière et de cette semaine les provinces qui se demandent ce qui se passe et qui demandent pourquoi le gouvernement fédéral n'envisage pas de conclure le même type d'entente avec toutes les provinces qui sont dans des situations comparables.

Otherwise we would not have newspaper report after newspaper report, last week and this week, with provinces asking what is going on and asking why the federal government is not considering deals with all provinces that are in similar situations.


Évidemment, le calcul était inexact, sinon nous n'aurions pas de discussion là dessus actuellement.

Obviously, the calculation was inaccurate otherwise we would not be discussing it at the present time.


Sinon, nous n’aurions évidemment pas eu besoin de demander à la Commission d’être parmi nous ni de présenter un rapport sur quoi que ce soit.

Otherwise, we should not of course have needed to ask the Commission to come and report on anything at all.


C’est tout à fait compréhensible, car sinon nous n’aurions nul besoin de deux commissions et pourrions tout régler au sein d’une seule.

That, too, I consider understandable, for otherwise we would not need both committees and could do everything in one.


En tant que gouvernement, il est évident que nous respectons sa décision - sinon nous n'aurions pas déposé cette proposition sous la forme du projet de loi C-12.

Obviously we, as the government, respect that - otherwise we would not have brought forward what we have in the form of Bill C-12.




Anderen hebben gezocht naar : car sinon     nous     nous n'aurions     sinon     nous n’aurions     encore là sinon     sinon nous     sinon nous n’aurions     eux-mêmes sinon     était inexact sinon     sinon nous n'aurions     car sinon nous     décision sinon     évident que nous     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sinon nous n’aurions ->

Date index: 2025-06-05
w