Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sincèrement que tous les anciens combattants devraient bénéficier " (Frans → Engels) :

Le gouvernement croit que les anciens combattants devraient bénéficier de traitements médicaux efficaces et de possibilités de réadaptation.

Our government believes that veterans should have robust medical treatment and rehabilitation opportunities.


Pour ma part, je crois sincèrement que tous les anciens combattants devraient bénéficier d'un suivi pendant un minimum de 10 ans, période au cours de laquelle le service des psychologues serait offert automatiquement et presque obligatoirement.

I firmly believe that all veterans should receive follow-up for a minimum of 10 years, during which professional psychological treatment should be offered automatically and on a mandatory basis. As we know, there are after-effects from combat.


Que le gouvernement fédéral adopte le modèle des services intégrés que le Conseil consultatif de gérontologie a recommandé à Anciens Combattants Canada, et qu’il commence par élargir l’admissibilité aux programmes offerts par Anciens Combattants Canada de manière qu’en bénéficient tous les anciens combattants ayant servi en temps de guerre et pas seulement les clients du Ministère.

That the federal government adopt the integrated service approach recommended by the Gerontological Advisory Council to Veterans Affairs Canada and begin by expanding the eligibility for programs at Veterans Affairs Canada to all surviving war service veterans, not just to clients of the department.


(Le document est déposé) Question n 202 M. Peter Stoffer: En ce qui concerne le Programme pour l’autonomie des anciens combattants (PAAC) administré par le ministère des Anciens combattants (AC): a) quel est le montant maximum annuel auquel les anciens combattants admissibles ont droit pour obtenir les services suivants du PAAC, et comment se répartissent les services reçus par les anciens combattants dans chacune de ces catégories ...[+++]

(Return tabled) Question No. 202 Mr. Peter Stoffer: With respect to the Veterans Independence Program (VIP) administered by Veterans Affairs Canada: (a) what is the maximum annual monetary limit that eligible veterans can receive for the following services under the VIP and what is the breakdown of services received by veterans in the following categories from 2006-2011 inclusively for (i) home care services, (ii) grounds maintenance services, (iii) home adaptations, (iv) housekeeping services, (v) social transportation for eligible veterans; (b) how many veterans received VIP services from 2006 to 2011; (c) how many widows of veterans ...[+++]


Le gouvernement a promis de faire bénéficier immédiatement du Programme pour l'autonomie des anciens combattants les veuves de tous, je dis bien tous, les anciens combattants de la Seconde Guerre mondiale et de la guerre de Corée, mais rien n'a été fait jusqu'à maintenant.

The government promised to immediately extend veterans independence program services to the widows of all, and I repeat all, second world war and Korean war veterans, but there has been nothing so far.


16. se félicite de l'entrée des monnaies estonienne, lituanienne et slovène dans le MCE II et préconise l'adoption de l'euro par l'ensemble des anciens et des nouveaux États membres; souligne que tant une participation réussie au MCE II que le respect des critères de convergence sont requis; est d'avis que tous les nouveaux États membres devraient bénéficier de l'égalité de traitement en ce qui concerne l'introduction de l'euro et le respect des critères de convergence;

16. Welcomes the entry of the Estonian, Lithuanian and Slovenian currencies into ERM II and supports the introduction of the euro by all the old and new Member States; stresses that both successful participation in ERM II and compliance with the convergence criteria are required; considers that all new Member States should receive equal treatment with regard to the introduction of the euro and the meeting of the convergence criteria;


16. se félicite de l'entrée des monnaies estonienne, lituanienne et slovène dans le MCE II et préconise l'adoption de l'euro par l'ensemble des anciens et des nouveaux États membres; souligne que tant une participation réussie au MCE II que le respect des critères de convergence sont requis; est d'avis que tous les nouveaux États membres devraient bénéficier de l'égalité de traitement en ce qui concerne l'introduction de l'euro et le respect des critères de convergence;

16. Welcomes the entry of the Estonian, Lithuanian and Slovenian currencies into ERM II and supports the introduction of the euro by all the old and new Member States; stresses that both successful participation in ERM II and compliance with the convergence criteria are required; considers that all new Member States should receive equal treatment with regard to the introduction of the euro and the meeting of the convergence criteria;


w