Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "si plus de gens savaient combien " (Frans → Engels) :

Je crois que si plus de gens savaient combien de victimes sont en cause, que la contrebande de cigarettes fait bel et bien des victimes, qu'elle est l'affaire du crime organisé et qu'elle a de lourdes conséquences sur nos jeunes, chez qui le taux de tabagisme est encore une fois à la hausse, il y aurait probablement beaucoup plus de gens qui cesseraient d'acheter des cigarettes de contrebande.

I think if more people knew how many victims there were, that it's not a victimless crime, that it's something that deals with organized crime, that it is severely impacting our youth as the smoking rates go up again, there might be a lot more people who voluntarily stop buying contraband cigarettes.


La tragédie du peuple ukrainien était un secret bien gardé. Même en Europe, peu de gens savaient que l’un des crimes les plus sauvages du XX siècle avait été commis, non pas dans un pays lointain, mais ici même en Europe et en temps de paix.

The tragedy of the people of Ukraine was a guarded secret; even in Europe, few people know that one of the most savage crimes of the 20 century was committed not in some distant land, but here in Europe and during peacetime.


Le problème n’est pas de savoir quelle langue européenne est parlée par combien de gens dans le monde, ni laquelle est la plus belle, mais bien une décision de principe que le Conseil est désireux de prendre.

The question at issue here is not which European language is spoken by how many people worldwide or which is the most aesthetically beautiful, but rather a procedural decision that the Council is anxious to take.


Lorsque j'entends, sur le terrain, combien il est difficile d'obtenir des concours des Fonds structurels, j'ai beaucoup de mal à croire que les contrôles ne soient pas suffisants, car j'entends de plus en plus de gens me dire «je renonce, c'est beaucoup trop compliqué d'avoir à faire avec les Fonds».

When I hear, out in the field, how hard it is to obtain money from the Structural Funds, I find it scarcely credible that the controls are not adequate, because more and more I am hearing people say ‘someone else can have my share – it is far too complicated being involved with the Funds’.


La semaine dernière, j’ai été contacté par des journalistes de journaux régionaux polonais, qui savaient que j’étais membre de la délégation de l’ASARC et que je serais mieux informé que la plupart des gens quant à savoir où les besoins seraient les plus importants et à qui l’aide devait être envoyée.

Last week, I was contacted by journalists from Polish regional newspapers, who were aware that I belonged to the SAARC Delegation and that I would be better informed than most with regard to where needs will be greatest, and to whom such aid should be sent.


En prononçant ces paroles, je me souviens du génocide rwandais de 1994, lorsque la communauté internationale a dû assister au massacre de centaines de milliers de gens, et je voudrais dès lors souligner combien il est indispensable que l’Union européenne s’affirme davantage et se montre plus prompte à réagir - le fait vaut également pour les Nations unies - lorsqu’il es ...[+++]

I say that with the Rwandan genocide of 1994 in mind, when the international community had to witness the murder of hundreds of thousands of people, which prompts me to push for more assertiveness from the European Union, and greater alertness, also on the part of the UN, where Central Africa is concerned.


Beaucoup de ces soldats morts à la guerre pour protéger les libertés dont nous jouissons se retourneraient dans leur tombe s'ils savaient combien de gens sont pulvérisés par ces criminels.

I would suggest a lot of these soldiers who died in wars to protect the freedoms we have would be turning over in their graves knowing how many people are being pulverized by these criminals.


Si les gens savaient sur combien d'argent ils pouvaient compter, ils géreraient beaucoup mieux.

If people knew how much money they had to rely on, they would manage better.


Combien de gens savaient d'avance qu'il y aurait une visite au quartier général?

How many people were aware in advance of the planned headquarters visit?


Très franchement, l'industrie devrait entreprendre une campagne de marketing pour attirer les jeunes et leur dire que dans ce métier.Si les gens savaient seulement combien gagnent ces ouvriers, je vous dis que la plupart des Canadiens sentiraient naître la volonté d'entrer dans ce secteur.

I think industry, quite frankly, needs to beef up its marketing campaign in attracting young people, and saying that being whatever— If people would only find out how much these people make, I'll tell you it would inspire most Canadians to enter that field.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

si plus de gens savaient combien ->

Date index: 2024-11-21
w