Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seulement à mon égard aujourd " (Frans → Engels) :

Je vous remercie de votre patience, non seulement à mon égard aujourd'hui, mais aussi pour avoir écouté les nombreux témoins qui oeuvrent avec dévouement à faire évoluer le système de justice pour les jeunes dans notre pays.

I thank you for listening so patiently, not only to me today but to so many other witnesses who care very deeply about the future of youth justice in this country.


Ce genre d'accusation est tout à fait injustifié, pas seulement à mon égard, mais à celui de tous ceux d'entre nous qui siégeons au Bureau de régie interne au nom de notre institution.

This kind of accusation is unwarranted, not specifically against me, but against all of us who sit on the Board of Internal Economy on behalf of this institution.


La députée d'Hamilton Mountain a tenu des propos inexacts à mon égard aujourd'hui et j'aimerais rectifier les faits en déposant l'article que j'ai en main.

The member for Hamilton Mountain made a comment today that actually misrepresents me and I would like to clear the record based on submitting this article.


Pour certains d’entre vous qui n’étiez pas encore ici, le ministre tunisien des affaires étrangères était dans mon bureau aujourd’hui. Sa toute première visite hors de la Tunisie, c’est à l’Union européenne qu’il l’a rendue, parce que je l’avais invité et parce qu’il sait combien nous sommes importants, pas seulement aujourd’hui, mais la semaine prochaine, le mois prochain et l’année prochaine.

For some of you who were not here earlier, the Tunisian Foreign Minister was in my office today, making his very first visit outside Tunisia to the European Union because I invited him and because he knows how important we are, not just today but next week and next month and next year.


À cet égard, le projet de système de défense anti-missiles lancé par notre partenaire américain est important non seulement pour mon pays, la Roumanie, qui a décidé d’y participer, mais aussi dans un sens plus large, parce que la prolifération de missiles balistiques constitue une menace sérieuse pour la population européenne.

In this respect, the anti-missile defence system project launched by our US partners is important not only for my country, Romania, which has decided to be involved in it, but also in a wider sense, because the proliferation of ballistic missiles poses a serious threat to Europe’s population.


Cela a toujours été mon attitude à l’égard de la Roumanie et cela demeure mon attitude aujourd’hui.

This has always been my attitude towards Romania, and it remains my attitude today.


- (IT) Étant donné que le Parlement peut aujourd’hui se targuer de la présence d’une délégation de haut niveau de la Douma de Russie, je voudrais - et pas seulement en mon nom propre, je crois - faire part de notre indignation et de notre courroux vis-à-vis de la politique menée par le gouvernement russe en Tchétchénie.

(IT) Since Parliament is today being visited by a high-level delegation from the Russian Federation Duma, I should like – and not just on my own behalf, I believe – to express our indignation and outrage at the Russian Government’s policy in Chechnya.


Je tiens à faire savoir aux membres de l’Assemblée, qui, j’en suis sûr, vont éprouver un puissant élan de compassion à mon égard, qu’aujourd’hui, après être arrivé bien à temps à l’aéroport d’Edimbourg pour mon enregistrement pour le vol d’Air France à destination de Paris afin d’y prendre l’avion pour Strasbourg, on m’a, pour la deuxième fois consécutive, annoncé qu’il y avait surréservation sur le vol et que je devais passer plutôt par Bruxelles pour arriver ici à 17 heures.

I should like to report to Members of the House, who I am sure will feel an agony of sympathy for me, that today, for the second successive occasion, on turning up at Edinburgh Airport in good time for my check-in for the Air France flight from Edinburgh to Paris to catch the Strasbourg plane, I was told the plane was overbooked and I should re-route myself via Brussels in order to arrive here for 5 o'clock.


Je demande également aux sénateurs d'être un peu plus patients à mon égard aujourd'hui, car j'avais tellement hâte que ce projet de loi soit renvoyé au comité que je n'ai pas eu le temps de préparer mon intervention.

I would ask senators to be patient and indulge me a little today because I am so eager to see the bill referred to committee that I had little time to prepare my intervention.


La seconde fois, cependant, il s'agissait d'une union de fait de deux ans avec un homme coupable de violence physique, verbale et mentale non seulement à mon égard, mais aussi, dans une certaine mesure, à l'égard des deux enfants de mon premier mariage.

In my second relationship, however, I lived common-law for two years with a man who is very abusive physically, verbally and mentally, not only to me but also to my two children from my previous marriage to some extent.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement à mon égard aujourd ->

Date index: 2025-07-21
w