Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seulement devraient nous » (Français → Anglais) :

Indépendamment de l'existence d'une entente commerciale, si nous nous en tenons seulement aux engagements d'Air Canada à fournir divers services tels que des taux conjoints, des ententes interlignes, des points Aéroplan, etc., nous croyons que ces services devraient être fournis sur demande et dans des délais raisonnables, contre paiement, bien entendu, d'un taux raisonnable, comme par exemple celui qui est utilisé comme taux interne d'échange entre Air Canada et ses compagnies affiliées.

Regardless of whether there is a commercial agreement, and if we consider only Air Canada's commitments to providing various services such as joint rates, inter-carrier agreements, Aeroplan points and so on, we believe that these services should be provided upon request and within reasonable periods of time, in exchange, of course, for payment of a reasonable rate such as, for example, that in use as the internal exchange rate between Air Canada and its affiliates.


Je sais que le texte de notre mémoire a été distribué et je n'ai pas l'intention de le lire intégralement; de toute façon, nous avons de 10 à 12 minutes seulement pour notre exposé, après quoi nous serons évidemment à votre disposition pour répondre aux questions. Je vais donc me contenter de mettre en relief les éléments qui nous semblent particulièrement importants et dont les membres du comité permanent devraient prendre connaissance.

I know our submission has been circulated to the honourable members, so I don't intend to repeat verbatim that text, and I note that we have somewhere around 10 to 12 minutes for our verbal submission this morning and then we'll be open obviously for questions, but rather I will highlight the issues we think particularly important for the standing committee to consider.


Nous devons, presque constamment, nous rappeler pourquoi les libertés civiles sont importantes, car non seulement avec le projet de loi qui nous occupe, mais aussi avec d'autres qui ont été adoptés à la Chambre, nous constatons que le respect des libertés civiles s'effrite, et qu'on tente de justifier cela en disant que ce ne sont que les criminels qui devraient s'en inquiéter, et que ce ne sont pas tant les criminels, mais plutôt les victimes, que nous devrions considérer ...[+++]

We have to remind ourselves why civil liberties matter. We have to remind ourselves of this fairly constantly, because in not just this instance but in other laws passed through this place, we are seeing an erosion of our respect for the idea of civil liberties through resort to such rhetoric as “Well, only criminals need to worry” and “We shouldn't be so worried about criminals as we should be about victims”.


Pour moi, ce sont des éléments clés. Ce sont des arguments massues qui devraient faire en sorte que le directeur parlementaire du budget devienne un agent du Parlement redevable, non seulement au premier ministre, non seulement à la Bibliothèque du Parlement, non seulement au Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement, mais à l'ensemble du Parlement, parce qu'il travaille pour nous tous et pour l'ensemble des Canadiens ...[+++]

In my opinion, these are key elements and they should be compelling arguments for ensuring that the Parliamentary Budget Officer becomes an officer of Parliament reporting not only to the Prime Minister, not only to the Library of Parliament, not only to the Standing Joint Committee on the Library of Parliament, but to Parliament as a whole, because he is working for all of us and for all Canadians.


Lorsque le rapport sera présenté, en octobre, les options pour la Turquie devraient également être définies, et celles-ci ne devraient pas seulement se concentrer sur l’adhésion; nous devons leur offrir des alternatives en temps utile.

When the report is produced, in October, the options for Turkey should also be set out, and these should not focus solely on accession; we have to offer them alternatives in good time.


Les recours en ce sens à la Commission et au Parlement européen non seulement devraient nous y faire penser, mais devraient nous préoccuper.

Petitions to the Commission and the European Parliament in this context should give us not only food for thought, but also cause for concern.


Voilà pourquoi il est important de souligner que ces deux prix Sakharov devaient être évidemment reçus par notre Parlement mais aussi retrouver leur liberté fondamentale, mais nous devons aussi reconnaître non pas seulement que les articles 10 et 11 de la Charte des droits fondamentaux devraient s'appliquer à elles, bien entendu, mais aussi que c'est une mise en pratique de la démocratie qui est en jeu, et dans l'un des deux cas, i ...[+++]

That is why it is important to stress that these two Sakharov prize-winners obviously ought to be received by our Parliament but also have their fundamental freedom restored to them. We should also recognise, however, not only that Articles 10 and 11 of the Charter of Fundamental Rights should apply to them, of course, but also that it is real-life democracy that is at stake here, and that in one case we are dealing with Turkey, a candidate country for accession to the European Union.


C'est vrai que les drames sociaux que nous vivons partout dans les différentes compagnies européennes, mais aussi et particulièrement en Belgique, et qui appellent là aussi des réponses sociales impliquant une prise en considération de ces problèmes, ne doivent pas occulter la nécessité d'entamer rapidement le débat au Conseil sur une consolidation plus structurelle du secteur, qui est sans doute la seule manière d'apporter, structurellement, à ce secteur, non seulement les réponses sociales dont il a besoin, mais les réponses économiques et les rép ...[+++]

It is true that the social crises which we are experiencing in various European airlines, and particularly in Belgium, and which also call for social responses involving taking these problems into consideration, should not cover up the urgent need to begin a debate, within the Council, on a more structural consolidation of the sector. This is without a doubt the only way of giving to this sector, in structural terms, not only the social responses which it needs, but also economic responses, and responses which will guarantee its long-term survival, not forgetting – as some of you have mentioned – the need for multi-mode transport systems, the need to place air transport too in the context of short-distance journeys at European l ...[+++]


Il existe un consensus entre les États membres selon lequel ces principes, que nous avons utilisés jusqu’à présent, devraient aussi constituer les idées du nouveau règlement pour, comme je l’ai déjà dit, non seulement être actuellement appliqués à nos pays, mais également aux pays qui vont s’unir à nous au cours des prochaines années.

There is a consensus between Member States that these principles we have been using until now should also form the ideas behind the new regulation, as I have already mentioned, not only for application in our countries as they stand, but also in the countries which are going to join us in the coming years.


Nous organiserons donc un seminaire scientifique international en avril, qui constituera un pas modeste vers la realisation d'un consensus international sur le type de valeurs qui devraient etre adoptees non seulement dans la Communaute, mais a l'echelon mondial.

We are therefore organising an international scientific seminar in April as a small step in the direction of building an international consensus on the sort of values which should be adopted not only in the Community but worldwide.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seulement devraient nous ->

Date index: 2023-10-09
w