Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "session est déjà extrêmement " (Frans → Engels) :

La Chine possède donc des capacités inutilisées déjà extrêmement élevées (entre 1,6 et 1,7 million de tonnes) et qui sont exactement du même ordre que la consommation totale enregistrée sur le marché de l'Union au cours des mêmes années.

This leaves a spare capacity in China (1,6-1,7 million tonnes) which is already extremely high, and exactly in the same range as the whole consumption recorded in the Union market in the same years.


Le Royaume-Uni a montré que les données fournies par quatre des cinq principales entreprises du secteur ont révélé que les marges bénéficiaires sont déjà extrêmement serrées, de nombreux carrières étant déficitaires depuis quelques années, notamment en raison des coûts plus élevés de l'électricité et des permis urbanistiques (voir le considérant 25).

The United Kingdom showed that data provided by four of the top five companies within the industry revealed that profit margins are already extremely tight, with many quarries running at a loss for some years, due also to the higher costs with electricity and planning permissions (see recital 25).


G. considérant que pour de nombreuses régions, un réchauffement de 2 °C est déjà extrêmement dangereux; que 112 pays, parmi lesquels les pays les plus vulnérables, les petits États insulaires et les pays les moins développés, plaident en faveur d'une réduction du CO2 dans l'atmosphère en dessous de 350 parties par million et d'une stabilisation de l'augmentation de la température mondiale en dessous de 1,5 °C;

G. whereas for many regions warming of 2 °C is already extremely dangerous; whereas 112 countries, including the most vulnerable countries, the small island states and the least developed countries, have called for a reduction in CO2 in the atmosphere below 350 parts per million and for stabilisation of the global temperature rise at below 1,5 °C;


G. considérant que pour de nombreuses régions, un réchauffement de 2 °C est déjà extrêmement dangereux; que 112 pays, parmi lesquels les pays les plus vulnérables, les petits États insulaires et les pays les moins développés, plaident en faveur d'une réduction du CO2 dans l'atmosphère en dessous de 350 parties par million et d'une stabilisation de l'augmentation de la température mondiale en dessous de 1,5 °C;

G. whereas for many regions warming of 2°C is already extremely dangerous; whereas 112 countries, including the most vulnerable countries, the small island states and the least developed countries, have called for a reduction in CO2 in the atmosphere below 350 parts per million and for stabilisation of the global temperature rise at below 1.5°C;


Ces domaines sont pourtant déjà extrêmement réglementés, pour ne pas dire sur-réglementés, par la législation européenne déjà publiée au journal officiel.

But these areas are already heavily regulated, indeed massively over-regulated, by EU legislation already on the statute book.


Malte doit actuellement faire face à des situations extrêmement graves: elle a 2 000 personnes qu’elle ne sait où transférer sinon à Gozo, une décision qui ne ferait qu’aggraver une situation déjà extrêmement dramatique.

At present, Malta is enduring some extremely serious situations: it has 2 000 people that it does not know where to send and that can only be sent to Gozo, and taking that course of action would mean making an already extremely serious situation even worse.


Le problème était de savoir si nous disposions de suffisamment de temps pour examiner tant de rapports, parce que l'agenda de cette période de session est déjà extrêmement compliqué et très chargé.

The issue was whether we had time to take a lot of reports, because the agenda for this part-session is already highly complicated and very busy.


En outre, comme elle l'a déjà déclaré dans la décision d'ouverture de la procédure, le fait que les opérateurs satellitaires soient explicitement exclus du bénéfice de l'aide est inutile et a pour effet de fausser la concurrence sur le marché de la télévision à péage dans une situation où certains des bénéficiaires sont des opérateurs existant déjà, qui agissent sur le marché extrêmement concentré de la télévision analogique terrestre et qui peuvent compter sur un public de téléspectateurs (une audience) déjà très large.

Moreover, as stated in the decision to initiate the procedure, the fact that satellite operators are explicitly excluded from the aid measure is unnecessary. It also has the effect of distorting competition on the pay-TV market where some of the beneficiaries are incumbent operators on the very concentrated market of terrestrial analogue TV and can rely on very large audiences.


Ces initiatives s'avèrent déjà extrêmement précieuses pour sensibiliser les régions à l'importance de la recherche et de l'innovation [13] et pour les aider à mettre en place des politiques d'appui.

These initiatives are already proving extremely valuable in raising the awareness of regions about the importance of research and innovation [13] and to help them put supportive policies in place.


En outre, compléter et imprimer le formulaire de demande de visa et les nouvelles vignettes-visa (règlements n° 1683/95 and 334/02) exigent beaucoup de temps, ce qui pourrait entraver encore davantage le franchissement des frontières, alors que ce franchissement est déjà extrêmement lent et difficile à l'heure actuelle.

In addition, the visa application form and the modern visa sticker (Regulation 1683/1995 and 334/2002) take time to complete and to print, and this might further hamper smooth border crossing, taking into account the fact how difficult and slow it is at the moment.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

session est déjà extrêmement ->

Date index: 2025-02-06
w