Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "serait forcément payant puisque cela " (Frans → Engels) :

Cela ne serait pas en contradiction avec la RS VII, puisque cela impliquerait seulement que le régime plus rigoureux s'applique également aux "transferts par lots" allant de l'UE à une autre juridiction.

This would not be in contradiction with SRVII, as it would only imply that the more stringent regime would also be applicable to "batch transfers" originated from the EU to another jurisdiction.


Je pense que ce serait très rentable puisque cela stimulerait la croissance, la productivité et tout le reste.

I think it would get a big bang for the buck, in terms of stimulating growth and productivity and all of those good things.


Néanmoins, cela serait difficile à réaliser concrètement, puisqu'il n'est guère faisable de fournir en trois jours des informations complètes sur le donneur d'ordre à l'établissement du bénéficiaire ou aux autorités compétentes dans une autre juridiction, extérieure à l'UE.

However, it would be difficult in practice to apply minimum information regime to batch transfers between the EU and third countries, as it is hardly feasible that full originator information is provided in three days to the beneficiary's institution or appropriate authorities in a different jurisdiction outside the EU.


9.9. Etendre la directive à d’autres types de répliques serait beaucoup plus malaisé, puisque cela supposerait que les producteurs, les revendeurs et les propriétaires de ces répliques soient soumis à la totalité des obligations de la directive.

9.9. Extending the Directive to other types of replica would be much more difficult, since this would mean that manufacturers, dealers and owners of these replicas would be subject to all the obligations of the Directive.


Après avoir évalué les deux intérêts concurrents dans cette affaire, nous en sommes arrivés à la conclusion que la mise en oeuvre de Kyoto dans une seule province ou dans une province à la fois ne serait pas souhaitable, puisque cela donnerait lieu à des incohérences et à beaucoup d'instabilité dans le Protocole de Kyoto lui-même et compromettrait les engagements que nous avons pris à l'échelle internationale qui revêtent tant d'importance pour le monde en général et, bien ...[+++]

In weighing the two competing interests in this case, we have come to the conclusion that implementation of Kyoto in just one province or in one province at a time would be undesirable, as it would lead to inconsistencies and instabilities in the Kyoto protocol itself and would jeopardize our international commitments, which are so important to the world at large and of course to most Canadians.


Selon l'association, un investissement dans la principale route du Canada serait forcément payant puisque cela créerait de l'emploi en permettant une augmentation du commerce et des retombées du tourisme dans l'Ouest. Les libéraux ont accordé un prêt sans intérêt de 87 millions de dollars à cette entreprise rentable qu'est Bombardier, au Québec.

The Liberals have handed out an $87 million interest free loan to profitable Bombardier in Quebec.


Cela ne serait pas en contradiction avec la RS VII, puisque cela impliquerait seulement que le régime plus rigoureux s'applique également aux "transferts par lots" allant de l'UE à une autre juridiction.

This would not be in contradiction with SRVII, as it would only imply that the more stringent regime would also be applicable to "batch transfers" originated from the EU to another jurisdiction.


Cela entraînerait un renseignement criminel de meilleure qualité puisqu'il serait plus normalisé et ainsi plus largement compris.

This would result in criminal intelligence of a superior quality as it would be more standardised and thus more widely understood.


M. Roy Cullen: En réponse à la question de M. Pillitteri, je devrais peut-être mentionner que lorsque nous examinons les taux d'imposition des sociétés, nous tenons compte du fait que s'il était possible de ramener les taux d'imposition des sociétés à un niveau qui serait inférieur de 4 ou 5 p. 100, par exemple, aux taux qu'appliquent les États américains situés près de la frontière, l'effet serait très positif puisque cela encouragerait l'investissement et la création d'emplois.

Mr. Roy Cullen: To Mr. Pillitteri, if I could comment, when we look at corporate taxes, if you get corporate taxes to a rate, for example, where we're going to be 4% to 5% lower than most of the bordering U.S. states, it will have a tremendous incentive for investment and jobs.


Mme Vassiliou, membre de la Commission, a souligné qu'il ne serait pas équitable d'exclure du financement toute organisation culturelle ou créative à but lucratif, puisque cela découragerait les organisations concernées non seulement de trouver d'autres sources de financement, mais aussi de chercher à parvenir à leurs fins.

Commissioner Vassiliou underlined that it would not be fair to exclude from funding every profit- making cultural or creative organization, since this would discourage them not only from seeking additional sources of financing but also from trying to be successful.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait forcément payant puisque cela ->

Date index: 2023-02-24
w