Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Traduction

Vertaling van "sera la même europe que celle dont nous déplorons aujourd " (Frans → Engels) :

Au cas où ne nous en serions pas encore rendu compte, l’UE de la prochaine décennie sera la même Europe que celle dont nous déplorons aujourd’hui les échecs.

If we have not yet realised, the EU of the next decade will be the same Europe of which we are today lamenting the failure.


Le député d'Acadie—Bathurst et moi-même avons peut-être un différend idéologique sur ce point, mais nous nous entendons en ce qui concerne la nécessité d'examiner la mauvaise administration des programmes comme celle dont nous discutons aujourd'hui et de prendre toutes les mesures correctrices voulues.

Although we may have a philosophical difference with the member for Acadie—Bathurst on that point, we do have an agreement with respect to the need to review and completely overhaul the misadministration of programs, such as the one we are discussing today.


C'est un problème qui a trait aux choix que nous faisons et à la façon dont nous informons la communauté internationale de ce que nous faisons des conventions internationales en même temps que nous appliquons des lois de portée générale comme celle dont nous discutons aujourd'hui, qui prévoit des recours rel ...[+++]

It's one of where do we turn and how we can tell the international community what we're doing with international conventions while at the same time we're applying general legislation such as this, creating remedies to the marine environment.


Même si ces démarches ont été élaborées dans le cadre de l'analyse environnementale, entre autres, j'estime qu'elles s'appliquent tout aussi bien aux propositions semblables à celles dont nous discutons aujourd'hui.

And although these have been developed in the area of environmental analysis and that sort of thing, I think they apply just about equally well to proposals of the type we're discussing today.


– (RO) Madame la Présidente, j’espère que ce débat que nous avons aujourd’hui sera l’occasion de marquer non seulement l’anniversaire de la résolution n° 1325, mais aussi un nouveau départ et une nouvelle approche de cette problématique, qui persiste pratiquement sous les mêmes formes que celles qui ont conduit à l’adoption de la résolution n° 1325.

– (RO) Madam President, I hope that this debate which we are having today will not only be an occasion for marking the anniversary of resolution 1325, but also a new beginning and new approach to this issue, which persists virtually in the same forms that led to the adoption of resolution 1325.


À moins que le système UE ne commence enfin à faire pression en faveur d’une politique pro-nataliste pour la population indigène européenne, ne promeuve la famille traditionnelle avec de nombreux enfants et n’agisse enfin contre les tentatives (comme celle du mariage homosexuel) de détruire la famille traditionnelle, et ne réintroduise la tolérance zéro face à l’immigration, même face au regroupement familial, dans 50 ans ...[+++]serons assis ici à faire de la rhétorique sur la kosovisation de l’Europe, exactement comme nous le faisons aujourd’hui à propos de la question même du Kosovo.

Unless the EU establishment finally starts to lobby for a pro-birth policy for the indigenous Europeans, promotes the traditional family with many children, finally takes action against attempts – such as gay marriage – to destroy the traditional family, and reintroduces zero tolerance to immigration, also in relation to family reunion, in fifty years' time we will be sitting here palavering about the Kosovisation of Europe, just as we are doing now with ...[+++]


C'est cela que le député d'en face devrait comprendre (1905) [Traduction] M. Stephen Owen (secrétaire parlementaire de la ministre de la Justice et procureur général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, aucune autre motion débattue à la Chambre cette année ne revêt la même importance que celle dont nous sommes saisis aujourd'hui.

This is what the member opposite should understand (1905) [English] Mr. Stephen Owen (Parliamentary Secretary to the Minister of Justice and Attorney General of Canada, Lib.): Mr. Speaker, there has been no motion this year, nor will there be, of such importance as the one we are debating today.


Aujourd’hui, l’Europe se demande si elle sera à même de garder les leviers du changement afin de rester au contrôle de la mondialisation, ou si elle se limitera à subir celle-ci et à se défendre des dangers qu’elle engendre.

Today, Europe wonders if it will be in a position to keep hold of the levers of change in order to continue to control globalisation, or if it will confine itself to accepting the situation and protecting itself against the dangers.


Eh bien, nous ne nous sommes pas rendu compte de qui se passait en Hongrie. Nous continuons à faire semblant que tout va bien et que l'Europe dont nous rêvons sera meilleure que celle d'aujourd'hui, celle dont je vous ai parlé.

Fine, we did not realise what was going on in Hungary and we will continue to pretend that everything is going well and that our dream Europe will be better than the one we have today on which I have reported.


Une grande partie de la rationalisation s'est faite d'elle-même et les fusions ont certainement été utiles à cet égard, mais lorsque l'on voit des réductions draconiennes, comme celles dont nous discutons aujourd'hui, il est difficile d'y faire face, car elles ont une incidence considérable sur les revenus générés.

A fair amount of rationalization has been occurring naturally, and the combining aspect of it is certainly helping with that, but when you're seeing the drastic cuts being discussed here today it's tough to respond to levels of cuts like that because it has a significant impact on the amount of revenue that's generated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera la même europe que celle dont nous déplorons aujourd ->

Date index: 2023-04-13
w