Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "semblé qu'on avait assez largement " (Frans → Engels) :

C'est un projet de loi d'initiative parlementaire, mais selon les discussions que nous avons tenues à ce sujet, le projet de loi S-221 semble assez largement appuyé à la Chambre.

It is a private member's bill, but we have had discussions on it and there seems to be fairly widespread support in the House for Bill S-221.


J'ai consulté la liste des témoins qui avaient été entendus, et il m'a semblé qu'on avait assez largement consulté les femmes autochtones.

When I looked at the list of witnesses they had seen, it appeared they had consulted fairly extensively with the native women's community.


Globalement, le texte proposé par la Commission européenne semble s'inspirer assez largement de celui sur le droit des passagers dans le transport aérien.

Broadly speaking, the text proposed by the Commission appears to be modelled on the legislation on rights of passengers using air transport.


La question semble assez largement débattue.

It seems to be fairly widely debated.


Par contre, il lui semble négatif de revenir sur la rédaction du paragraphe 14, qui est issu d’un compromis assez largement partagé par les différents groupes politiques et qui ne doit pas être modifié.

However, she feels that it is harmful to go back over the wording of paragraph 14, which is the result of a compromise that was fairly widely accepted by the various political groups and that should not be amended.


Il était très intéressant d'entendre ce qu'avait à dire M. Prodi aujourd'hui, car il a semblé assez enthousiaste au sujet du procureur public européen, une position passablement différente de ce à quoi nous étions habitués.

It was quite interesting to hear what Mr Prodi said today because he sounded quite enthusiastic about the European public prosecutor which is quite a shift from what we have seen in the past.


En effet, le Président faisant fonction, M. Santer, avait défini un code de conduite des commissaires et fonctionnaires mais il semble qu'il n'allait pas assez loin.

Indeed the acting President, Mr Santer, had put out a Code of Conduct for Commissioners and officials but it seemed it did not go far enough.


Au risque de simplifier quelque peu, disons que le Royaume-Uni avait rationalisé son industrie charbonnière, avait recours assez largement au nucléaire et menait une politique de privatisation.

To simplify somewhat, the UK had rationalised its coal industry, had a substantial nuclear component in energy provision and was pursuing policies of privatisation.


Cette volonté semble assez largement partagée par les principaux bailleurs de fonds, qu il s agisse des institutions financières internationales (Banque Inter- americaine de Developpement; Banque Mondiale; Fonds Monétaire International) ou des bailleurs de fonds bilateraux (Etats Unis en 1995 avec une réduction drastique prévue pour 1996; France, Allemagne et Canada).

This desire seems to be broadly shared by the main donors, the international financial institutions (Inter-American Development Bank; World Bank; IMF) or bilateral donors (United States in 1995 with a drastic reduction planned for 1996; France, Germany and Canada).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblé qu'on avait assez largement ->

Date index: 2022-01-07
w