Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble que si nous faisions vraiment preuve » (Français → Anglais) :

Je sais qu'il y a probablement des femmes autochtones qui disent que nous devons vraiment le faire et il me semble que si nous faisions vraiment preuve de leadership, le ministère de la Justice aurait pu proposer au gouvernement de retourner devant les tribunaux et de s'adresser à nouveau aux parties en litige pour proposer un calendrier de consultations, même s'il s'étalait sur un an — et il y a plus d'un an que cela dure —, deux ans ou trois ans et amener les parties à convenir que l'occasion était idéale pour la tenue de telles consultations limitées dans le temps afin de tenter de produire un projet de loi qui aurait apporté une solu ...[+++]

I know there are probably first nations women out there who would say, “You really ought to do that”, and it seems to me if we were really showing leadership the government through the Department of Justice could have proposed that the government go back to the courts, go back to the litigants in this case and propose a time sequence for consultation, even if it did involve a year it has already been way over a year or two or three ...[+++]


Si nous faisions vraiment passer les Canadiens en premier, nous aurions déjà adopté ce projet de loi.

If we were truly putting the Canadian people first, we would have passed this bill.


Cela pourrait conduire la Commission à prendre des décisions impopulaires, mais elle est parvenue à la conclusion que nous ne progresserions pas suffisamment vite si nous ne faisions pas preuve d’une certaine urgence.

That may lead the Commission to take a few unpopular decisions, but it has reached the conclusion that progress will be too slow if we do not display a sense of urgency.


Il me semble donc que c’est vraiment un secteur dans lequel, en termes de mise en place du tissu économique et social de l’Afghanistan, nous pouvons et nous devons investir.

It therefore seems to me that this is truly a sector in which, in terms of forming the economic and social fabric of Afghanistan, we can and must invest.


Nous saluons ce nouveau système qui se fait jour et, d'une certaine manière, dans les moments d'agonie de l'ancien système, je peux me souvenir de davantage d'amendements à la directive originale que je ne le voudrais. Pourtant, je ne suis pas ici depuis assez longtemps pour pouvoir me souvenir de la directive originale, mais il m'a toujours semblé que nous ne faisions pas assez preuve de cohérence dans ce que nous ...[+++]

We welcome the new system that is coming and, if you like, in the very dying moments of the old system, I have to say I can remember more of these amendments to the original directive than I care to remember, although I have not been here quite long enough to remember the original directive, and I have always found that we have not been sufficiently consistent in what we have done.


Il me semble que si on veut vraiment faire preuve de bonne volonté et démontrer notre bonne foi quant à l'établissement de nouvelles relations plus harmonieuses avec les nations autochtones, on devrait répondre à leurs attentes à cet égard, d'autant plus que cela ne changerait pas grand-chose à la portée de l'article 3 (2010) Cela nous permettrait d'adopter une approche ...[+++]

It seems to me that if we really want to show good will and good faith in the establishment of new, more harmonious relations with the native nations, we should meet their expectations in that respect especially as that would not be a major change to the scope of clause 3 (2010) This would enable us to adopt a positive and civilized approach that would respect the freedom of the Aboriginal nations and their inherent right to self-government.


Les clivages régionaux et linguistiques se manifesteraient-ils de la même façon à la Chambre des communes aujourd'hui si nous faisions vraiment notre travail?

Would regional and linguistic protests manifest themselves in the House of Commons the way they have today if we were truly doing our job?


Il semble que nous disposions déjà de preuves dévastatrices des changements climatiques et pourtant, lorsque les membres de la commission de l'environnement ont pu récemment s'entretenir avec des membres du Congrès américain, heureusement par liaison vidéo, ils ont eu l'impression que le Congrès ne donnerait pas son accord à la ratification de Kyoto.

We already seem to have devastating evidence of the impact of climate change, yet, when members of the Committee on the Environment had a recent meeting with members of the United States Congress, fortunately via a video link, the impression they gained was that Congress will not agree to the ratification of Kyoto.


Face à ces événements, auxquels nous ne devons ni nous habituer ni nous résigner, la proposition de l'ordre du jour d'une communication de la Commission dans la journée de mercredi me semble vraiment bien faible.

Well then, in the light of this development, to which we must certainly not become used or accustomed, the debate on the agenda, a Commission communication scheduled for Wednesday, seems decidedly inadequate.


Je suppose que, si nous faisions vraiment un effort, nous arriverions à comprendre, mais c'est très compliqué.

I suppose if we really worked we could understand it, but it is very complicated.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble que si nous faisions vraiment preuve ->

Date index: 2021-01-12
w