Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble augmenter depuis » (Français → Anglais) :

Cependant, contrairement à l'Union européenne, ces chiffres ont fortement augmenté depuis le milieu des années quatre-vingt-dix, encore que les données empiriques suggèrent que dans plusieurs pays cet accroissement semble s'être arrêté avec le développement de lignes à haut débit et des mobiles (Graphique 1.14).

Unlike in the EU, however, these numbers have risen significantly since the mid-1990s, though more recent evidence suggests that the increase in a number of countries seems to have come to an end as ISDN and mobile lines develop (Graph 1.14).


Ainsi, en Grèce et au Portugal, qui comportent les régions les moins prospères de l'Union, la base productive semble s'être renforcée depuis le milieu des années quatre-vingt-dix, augmentant par là même les potentialités d'une poursuite de la convergence du revenu dans les années à venir.

In Greece and Portugal, which contain the least prosperous regions in the Union, the productive base, therefore, seems to have been strengthened since the mid-1990s, increasing the potential for continued convergence in income in future years.


Un rapport récent semble indiquer une progression des souscriptions d’assurances de responsabilité environnementale par les entreprises européennes (augmentation annuelle moyenne de 13,6 % depuis 2006, en particulier dans les secteurs à haut risque).

A recent report suggests an increase in the amount of environmental liability insurance purchased by European companies (average annual increase of 13.6 % since 2006 particularly in the high risk sectors).


La réalité semble être que l'économie canadienne laisse encore fortement à désirer au plan de la production, le taux de chômage reste élevé selon la plupart des critères, les disparités de revenu se sont accrues, les revenus réels n'ont pas augmenté depuis quelque temps et les importants ajustements structurels qui ont eu lieu n'ont pas eu de conséquences durables sur la productivité.

As facts seem to be, the Canadian economy still has a significant output gap, the unemployment rate is still high by most standards, income disparities have widened, real incomes have not risen for some time, and productivity has not responded in an enduring way to the substantial structural adjustments that have occurred.


Il semble que, depuis la crise de l'ESB, plusieurs facteurs ont contribué à augmenter les pressions sur une industrie qui a dû composer avec la baisse du prix du bétail, l'appréciation du dollar canadien, le prix élevé des intrants et les fluctuations imprévisibles du marché.

It seems since the BSE crisis there has been one thing after the other that has placed added pressure on an industry that has seen low cattle prices, a high dollar, high input costs and unpredictable market fluctuations.


Il semble donc que le seul grand problème lié au Régime d'accession à la propriété, c'est que le montant admissible de 20 000 $ prévu dans la Loi de l'impôt sur le revenu n'a pas augmenté depuis sa création.

Thus, it seems that the only major problem with the home buyers' plan is that the $20,000 allowable amount is set in the Income Tax Act and therefore has not increased since it was first created.


38. demande instamment que soient fournies des explications quant au fait que le trafic des femmes semble augmenter depuis l'arrivée de troupes de la KFOR au Kosovo ainsi qu'à propos de la participation de la police internationale au trafic; demande que les personnes impliquées soient dûment poursuivies et condamnées;

38. Demands explanations for the apparent increase in trafficking in women since the arrival in Kosovo of troops of the KFOR and the involvement of international police in trafficking; requests that the individuals involved be duly prosecuted and convicted;


38. demande instamment que soient fournies des explications quant au fait que le trafic des femmes semble augmenter depuis l'arrivée de troupes de la KFOR au Kosovo ainsi qu'à propos de la participation de la police internationale au trafic; demande que les personnes impliquées soient dûment poursuivies et condamnées;

38. Demands explanations for the apparent increase in trafficking in women since the arrival in Kosovo of troops of the KFOR and the involvement of international police in trafficking; requests that the individuals involved be duly prosecuted and convicted;


Il faut souligner que non seulement les travailleurs n'ont pas eu d'augmentation depuis six ans, mais que ces travailleurs—et à notre connaissance, ce sont les seuls dans la fonction publique, ce n'est pas le cas des députés et des juges, me semble-t-il—n'ont pas le même salaire selon la région où ils travaillent.

It must be pointed out that, not only have these workers not received any increase for six years, but—and, as far as I know, they are the only public servants in that situation—they are not paid the same salary in all regions, unlike members of parliament or judges.


Maintenant, examinons les chiffres en fonction des provinces. Vous verrez que, en réalité, seules l'Alberta et la Nouvelle-Écosse ont vu leur nombre de ruches augmenter depuis 1987. Ce phénomène semble être attribuable à la pollinisation — par le canola hybride en Alberta et par le bleuet en Nouvelle-Écosse.

If you take our bee numbers now and look at them by province, what you'll see is that in reality only Alberta and Nova Scotia have increased their hive numbers since 1987, and their advantage appears to be pollination, hybrid canola in Alberta and blueberries in Nova Scotia.


w