Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble actuellement incapable » (Français → Anglais) :

La surveillance financière semble actuellement incapable de contrôler tout risque, et c’est intolérable quand il s’agit de recherche et de développement, qui impliquent souvent des investissements aux résultats incertains.

Financial oversight appears currently to be unable to handle any risk, and this is intolerable when it comes to research and development, which often involves investments with uncertain outcomes.


Enfin, le gouvernement turc semble actuellement incapable de protéger la souveraineté populaire dans le pays. Il prépare un nouveau type d’empire ottoman, comme l’a révélé la rencontre organisée début novembre à Sarajevo et à laquelle a participé le ministre Davutoglu.

Finally, the Turkish Government also appears to be unable at the moment to safeguard popular sovereignty in the country and is planning a new type of Ottoman commonwealth, as was clear from the meeting in Sarajevo at the beginning of November attended by Minister Davutoglu.


Enfin, le gouvernement turc semble actuellement incapable de garantir la souveraineté populaire qui caractérise une démocratie. Il semble préparer une sorte de nouvel empire ottoman, comme l’indiquent les positions exprimées par M. Davutoglou et réaffirmées par M. Erdoğan lors de sa récente visite au Liban.

Finally, the Turkish Government appears unable at the moment to safeguard in the country the popular sovereignty which characterises a democracy and is planning a new type of Ottoman commonwealth, as illustrated by the views expressed by Mr Davutoglou and repeated on his recent visit to Lebanon by Mr Erdoğan.


C. considérant que les forces armées égyptiennes ont récemment lancé des opérations militaires dans le Sinaï pour lutter contre les groupes terroristes et extrémistes en vue de rétablir la sécurité; que le gouvernement égyptien et les forces de sécurité du pays semblent incapables de gérer la crise sécuritaire au Sinaï; que le régime de non-droit dans la région permet aux réseaux criminels, aux trafiquants d'êtres humains et aux diverses bandes criminelles d'opérer librement et en toute impunité; que la traite ne semble pas perdre de son importance malgré les offensives actuellement ...[+++]

C. whereas Egyptian armed forces have recently launched military operations in Sinai in order to combat terrorist and extremist groups and to restore security; whereas the Egyptian Government and security forces seem unable to bring the security crisis in Sinai under control; whereas the lawlessness of the region enables criminal networks, human traffickers and other criminal gangs to work unhindered and unpunished; whereas trafficking appears to continue unabated in spite of the ongoing offensive of the Egyptian security forces in Sinai; whereas Sinai has long served as a smuggling route in and out of the Gaza ...[+++]


C. considérant que les forces armées égyptiennes ont récemment lancé des opérations militaires dans le Sinaï pour lutter contre les groupes terroristes et extrémistes en vue de rétablir la sécurité; que le gouvernement égyptien et les forces de sécurité du pays semblent incapables de gérer la crise sécuritaire au Sinaï; que le régime de non-droit dans la région permet aux réseaux criminels, aux trafiquants d'êtres humains et aux diverses bandes criminelles d'opérer librement et en toute impunité; que la traite ne semble pas perdre de son importance malgré les offensives actuellement ...[+++]

C. whereas Egyptian armed forces have recently launched military operations in Sinai in order to combat terrorist and extremist groups and to restore security; whereas the Egyptian Government and security forces seem unable to bring the security crisis in Sinai under control; whereas the lawlessness of the region enables criminal networks, human traffickers and other criminal gangs to work unhindered and unpunished; whereas trafficking appears to continue unabated in spite of the ongoing offensive of the Egyptian security forces in Sinai; whereas Sinai has long served as a smuggling route in and out of the Gaza S ...[+++]


Le gouvernement actuel semble tout simplement incapable de comprendre que la Cour suprême du Canada ait tenu compte à la fois de la sécurité publique et de la santé publique.

It seems that the current government simply does not get that the Supreme Court of Canada was looking certainly at public safety and also at public health concerns.


Voilà le message que le gouvernement semble incapable de saisir dans le débat actuel.

That is the message the government opposite seems to be missing in the debate.


Comme le gouvernement semble incapable de chiffrer ni son plan de réduction actuel ni celui de Kyoto, j'imagine que cette étude de la Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie lui sera d'un très grand intérêt, à moins qu'il ne décide de censurer ces scientifiques, encore une fois, comme il aime si bien le faire.

Because the government seems to be incapable of costing its current reduction plan or the Kyoto plan, I imagine that it will be very interested in this report by the National Round Table on the Environment and the Economy, unless it decides to muzzle the scientists once again, as it is so inclined to do.


Honorables sénateurs, je dirais que, à mon avis, et en ma qualité d'ancien sous-ministre dans ce ministère, le ministère du Patrimoine canadien semble actuellement incapable de faire état des progrès accomplis dans la mise en œuvre de cette initiative.

Honourable senators, at present, the Department of Canadian Heritage, in my opinion — indeed as a former deputy minister over there — seems to be incapable of reporting on the progress made in implementing this initiative.


Il semble incapable d'imaginer la Saskatchewan prospérer et aller au-delà de ses limites actuelles.

He seems unable to perceive Saskatchewan growing beyond his limitations.


w