Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semblable à celle que nous accordons déjà » (Français → Anglais) :

Le ministre des Pêches et des Océans est-il prêt à assurer, au saumon de l'Atlantique, une protection semblable à celle que nous accordons déjà au saumon sur la côte ouest?

Is the Minister of Fisheries and Oceans prepared to make sure that similar protection is afforded to Atlantic salmon that we already give to salmon on the west coast?


Ma réponse est semblable à celle que vous ont déjà faite les deux intervenants précédents.

My answer is similar to the previous two.


La question essentielle est évidemment la prévention, c’est pourquoi je préconise une interdiction au niveau européen des publicités pour des jeux de hasard destinées aux jeunes, semblable à celle que nous connaissons déjà pour l’alcool et le tabac.

The key issue of course is prevention and I am therefore pushing for a Europe-wide ban on gambling advertisements which are targeted at young people, just as we have for alcohol and tobacco.


Il nous est impossible d’accepter que l’Europe pioche dans les poches déjà vides des citoyens dans une période de crise semblable à celle que nous traversons actuellement.

We cannot accept the fact that Europe should put its hands into the already empty pockets of its citizens during a time of crisis such as the one we are experiencing at the moment.


- (PT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, la drogue est un problème qui concerne tous les États membres. Dès lors, il est clairement nécessaire de donner à la lutte contre la drogue une dimension européenne semblable à celle que nous avons déjà vue à l’œuvre dans des mesures allant de l’adoption d’instruments juridiques visant à combattre la fabrication et le trafic de drogue à la coopération avec des pays producteurs en passant par la pr ...[+++]

– (PT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, drugs are a problem common to all Member States, and there is clearly, therefore, a need for the fight against drugs to be given a European dimension, which we have already seen at work in actions ranging from adopting legal instruments to combat the manufacture and trafficking of drugs, to cooperating with producer countries and promoting measures to prevent drug addiction and to combat this phenomenon.


Je suis heureux d’entendre le commissaire Fischler répondre à M. Byrne qu’il faut investir davantage dans la recherche, afin qu’une catastrophe semblable à celle que nous avons observée en Grande-Bretagne ne puisse plus se reproduire.

I am glad to hear Commissioner Fischler tell Mr Byrne that more money should find its way into research, as a calamity such as the one we have witnessed in Great Britain must not be allowed to happen again.


Je pense que la Commission européenne devrait pouvoir présenter un plan catastrophe pour ce type de situations, un plan qui nous permette de réagir concrètement face aux calamités et de prendre des mesures semblables à celles que prennent déjà nos collègues américains et canadiens: la mise en quarantaine des personnes que l’on pense contaminées, le dégagement de moyens financiers supplémentaires pour prévenir l ...[+++]

I think that the European Commission should develop an emergency plan for this kind of situation, a plan which enables us to take concrete action in response to emergencies and then take measures such as those our American and Canadian colleagues are taking: quarantining people suspected of having the infection, providing additional funds for preventing the spread of the virus and support for people who are in voluntary or enforced quarantine.


C'est dans ce contexte que nos commentaires se situent et que nous avons l'intention de vous proposer certaines priorités, qui sont en tous points semblables à celles qui ont été déjà énoncées.

This gives a framework for our comments, and we intend to propose certain priorities that will be very similar to those that have already been expressed.


Mme Judy Darcy: Je vais vous donner une réponse semblable à celle que j'ai déjà donnée, soit que nos membres de différentes composantes ont des opinions divergentes sur la question et n'ont pas encore pris position.

Ms. Judy Darcy: I'm going to give a similar response to the one I gave earlier, and that is that our members in different components have different opinions on that and we have not taken a position on it.


Pour des raisons semblables à celles que j'ai déjà citées, la disposition, telle qu'elle apparaît dans la mouture actuelle du Code, ne précise pas ce qu'il faut entendre par l'exploitation indue de façon à permettre une interprétation plus souple.

For reasons similar to those I have already referred to, the provision as it currently appears in the code leaves the notion of undue exploitation unqualified so as to allow for more flexible interpretation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblable à celle que nous accordons déjà ->

Date index: 2023-01-18
w