Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon nous largement " (Frans → Engels) :

Indépendamment du résultat des élections américaines, nous devrions oublier au plus vite cette croyance largement répandue selon laquelle les Américains continueront toujours à assurer la sécurité des Européens.

Irrespective of the outcome of the US election, we should as soon as possible forget the widely held belief that the Americans will always go on ensuring that Europeans are secure.


Rien ne pouvait donc être changé uniquement au moyen de discussions au sein de ce groupe et nous avons largement travaillé selon ce principe.

Nothing could be changed just by discussions in that group and we worked very much along these lines.


Je voudrais que nous appliquions - plus largement qu’au seul secteur de la pêche - le principe selon lequel la meilleure chose à faire n’est pas toujours d’adopter une nouvelle loi, mais d’épuiser d’abord tous les pouvoirs juridiques dont nous disposons déjà.

I wish that we would apply – more widely than just in the field of fisheries – the principle that the best thing is not always to pass a new law until you have completely exhausted the legal powers that you already have.


Selon moi, ce qu’ils proposent, ce point de pourcentage, est loin d’être suffisant et nous n’arriverons à rien en réduisant la TVA de 1 % comme ils le suggèrent, car les chiffres de la récession dépassent largement les 1 %.

In my view, what they propose, this one percentage point, is far too little and we will not get there with the 1% reduction in VAT they proposed, because the figures of the decline are much bigger.


Maintenant que les stocks d'intervention appartiennent largement au passé, nous devons autoriser l'achat de denrées alimentaires sur le marché selon les préférences nutritionnelles nationales».

And now that intervention stocks are largely a thing of the past, we need to allow food to be bought from the market and according to national nutritional preferences".


C’est un problème stratégique fondamental et je n’ai aucune idée de la manière dont nous allons le résoudre. Il contribue largement à nourrir la perception d’une partie des citoyens européens selon laquelle la politique européenne est malhonnête ainsi que leur désespoir face à l’Europe.

That is a fundamental strategic problem, and I have no idea how we are to get on top of it; it plays a considerable part in fostering the perception held by some members of the European public that European policy is dishonest and to increasing public despair with Europe.


Quelle que soit la voie qui sera retenue, pays par pays selon ses propres règles constitutionnelles pour le ratifier (référendum ou voie parlementaire) nous estimons que ce traité constitutionnel devrait être très largement présenté et expliqué aux citoyens afin qu’ils puissent le connaître et exprimer librement leur sentiment dans le débat public.

Each country will ratify the Constitution in accordance with its own constitutional provisions (referendum or parliamentary consent). But regardless of the method chosen, we believe that the text should be widely presented and explained to the people of Europe so that they may understand it and express their views freely in the public debate.


Selon le Président Romano Prodi, "la Convention nous a largement préparé le terrain en vue d'une Constitution.

President Romano Prodi said: “The Convention has taken us a long way along the road to a Constitution.


Nous partageons toutefois l'idée exprimée dans le rapport selon laquelle les traités, dans leur forme actuelle, laissent largement à désirer en termes de simplicité et de transparence.

We nonetheless agree with the report when it points out that, in their present wording, the Treaties leave a lot to be desired in terms of simplicity and transparency.


Ce que je crains également au sujet de la décision de ne plus donner la possibilité aux anciens combattants d'avoir recours au bureau au premier niveau, c'est que les anciens combattants traiteront directement avec le ministère dont les employés sont bien connus pour ne pas avoir la meilleure attitude. M. Cliff Chadderton, président du Conseil national des associations d'anciens combattants, a déclaré récemment ce qui suit: Les problèmes reliés à l'ancienne loi étaient, selon nous, largement attribuables à l'attitude, au manque de connaissances ou peut-être à l'incompétence des fonctionnaires.

Mr. Cliff Chadderton, chairman of the National Council of Veterans Associations, recently stated: The problems which occurred in regard to the old legislation were, in our view, largely ones which might be attributed to either attitude, lack of knowledge or possibly incompetence.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon nous largement ->

Date index: 2024-02-11
w