Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "selon nous désormais " (Frans → Engels) :

Le sénateur Joyal: Je m'interroge sur la possibilité que nous court-circuitions ainsi la procédure normalement suivie pour recevoir l'autorisation de prendre des empreintes digitales, puisque nous prévoyons par voie législative une nouvelle procédure selon laquelle les autorités pourraient désormais prendre les empreintes digitales d'une personne une fois qu'elles sont reçu le feu vert pour lui prendre un échantillon d'ADN.

Senator Joyal: I am trying to reconcile in my mind whether we are short-circuiting the procedure that is normally followed to receive authorization to take fingerprints by in fact legislating another procedure to receive fingerprints once we have the authorization to receive the DNA sample.


Monsieur le Président, nous constatons avec intérêt que, désormais, selon la politique du NPD, les actionnaires ne pourront même plus vendre les actions qu'ils détiennent.

Mr. Speaker, it is interesting that the NDP policy now is that people cannot even sell their shares in a company.


– (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les commissaires, Mesdames et Messieurs, dans une situation où, après une lutte de plusieurs mois, nous entrevoyons enfin une solution qui peut sauver environ 40 000 des 50 000 emplois excédentaires, du moins selon ce que les nouveaux investisseurs nous disent, sans compter les nombreux emplois auprès des fournisseurs et des entreprises locales dépendantes, il est désormais temps de nous adres ...[+++]

– (DE) Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, in this situation, where, after a struggle that has gone on for months, the way is finally open to a solution in which, of the in excess of 50 000 directly-affected jobs, probably – at least according to what the new investors are telling us – around 40 000 can be saved, not counting the many jobs amongst suppliers and in dependent local businesses, it is now time to address the workforce of General Motors in Europe.


Tout d'abord, nous avons non seulement défini les actes criminels qui seront désormais punissables, mais nous avons également défini dans une annexe les dispositions spécifiques selon lesquelles les contrevenants pourront être inculpés.

First of all, we have not only defined the criminal acts that would henceforth be punishable but also set out in an annex the specific provisions under which offenders may be charged.


Une coopération volontaire ne suffit donc plus, et une structure organisationnelle au niveau communautaire est, selon nous, désormais nécessaire: d’où cette étude de faisabilité à laquelle nous proposons d’associer les États membres et les milieux intéressés - au premier rang desquels, bien entendu, les pêcheurs et leurs diverses communautés, comme vient de le dire Mme Figueiredo -,l’idée étant une structure commune d’inspection par le biais d’une agence de contrôle communautaire pour la pêche.

Voluntary cooperation is therefore no longer enough, and in our view an organisational structure at Community level is now necessary. That is the reason for this feasibility study in which we hope to involve the Member States and interested parties – beginning, of course, with fishermen and their various communities, as mentioned by Mrs Figueiredo – the aim being to establish a joint inspection structure through a Community Fisheries Control Agency.


Nous parlons donc désormais d’un texte différent de celui initialement mis sur la table par la Commission et, selon nous, celui-ci ne contient plus de règles relatives au marché intérieur.

We are therefore now speaking about a different text than the Commission originally presented and in our view this text no longer contains any rules for the internal market.


Et il nous faut désormais négocier activement, selon les échéances prévues, pour ramener les Etats-Unis aux disciplines auxquelles ils se sont engagés.

And we must now negotiate vigorously, according to the planned schedule, to get the United States to comply with the disciplines to which it subscribed.


Selon Chris Patten, "Les pays d'Europe et d'Amérique latine doivent désormais s'apprêter à porter un regard à la fois novateur et critique sur ce que nous avons identifié comme nos valeurs communes et nos intérêts partagés; nous devons faire en sorte, à terme, que les valeurs que nous partageons se traduisent par des approches communes face aux problèmes concrets".

He said". Europe and Latin America countries should now be ready to look creatively as well as critically at what we have identified as our common values and shared concerns; we should ultimately translate those common values into joint approaches to real questions".


Maintenant, en ce qui concerne les problèmes que la Turquie invoque, il y a la théorie du kémalisme selon laquelle "il existe un risque de désintégration de notre entité en tant qu’État et il faut désormais ne pas dire que nous sommes turcs mais nous nommer turcs".

As for the problems cited by Turkey, there is Kemal Ataturk’s theory which says that “there is a danger that our unity will crumble and henceforth we should not say that we are Turks, we should say that we call ourselves Turks”.


Cette situation ne se présentera probablement pas, mais, selon le projet de loi, il est fort possible que désormais, la personne qui assiste au processus de révision dise: «Nous ne procéderons pas à l'étape finale, puisqu'il y a une chance raisonnable que les prestations soient accordées».

It probably will not occur, but under this legislation, it is quite possible for the individual who sat at the review process to be the one who will now say, " We are not going to hear the final stage because there is not a reasonable chance of passing and receiving an award" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon nous désormais ->

Date index: 2020-12-21
w