Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon moi cela aussi doit clairement figurer » (Français → Anglais) :

Cela dit, pour établir clairement ma proposition, permettez-moi d'expliquer une fois de plus pourquoi j'estime qu'un renvoi à un comité, que ce soit au Comité du Règlement ou à un comité spécial, est la bonne façon de procéder et en quoi devraient consister, selon moi, les travaux de ce comité — non pas que nous donnions des instructions au Comité du Règlement sur la fa ...[+++]

Now, just so that it's clear why I am proposing that, let me try again to clarify why I think that a reference to a committee, be it the Rules Committee or a special committee, is the right way to proceed, and how I would see — not that we're giving instruction to the Rules Committee as to how they do their work, but the issues that I would like to see them address are in the following order, and I think order is important, because that's part of the process.


Cet examen requiert une base de données indépendantes et selon moi, cela aussi doit clairement figurer dans la directive.

We need an independent data register for monitoring the voluntary undertaking and I feel that this needs to be clearly stated in the directive.


Selon moi, cela est incompatible avec l’esprit de l’Europe, aussi clairement que le manque de tolérance permanent à l’égard des chrétiens et d’autres minorités, ou l’offense d’ «insulte à l’identité turque» qui est utilisée pour supprimer la liberté d’opinion et la liberté de la presse, sans parler des violations constantes des droits de l’homme, de l’incapacité de résoudre la question du génocide arménien, et de l’islamisation continue.

In my view, this conflicts with the spirit of Europe just as clearly as the continuing lack of tolerance towards Christians and other minorities, or indeed the offence of ‘insulting Turkish identity’ which is used to suppress freedom of opinion and freedom of the press, to say nothing of the continuing human rights violations, the failure to address the issue of the genocide against the Armenians, and ongoing Islamicisation.


À long terme, étant donné que la loi indique clairement, selon moi, que le COSEPAC doit être un organisme indépendant, si la société ou qui que ce soit considère, suite au rejet de l'avis du COSEPAC, que le comité n'est pas composé de personnes indépendantes, cela risque de compromettre l'intégrité des avis du COSEPAC et la confiance que les décideurs peuvent avoir dans ses avis.

In the longer term, given that the act makes it quite clear in my mind that COSEWIC is meant to be an independent, arm's-length body, if society or if anyone should perceive through the rejection of COSEWIC's advice that the committee is not composed of independent individuals, then that might compromise the integrity of COSEWIC's advice and compromise the confidence that decision-makers can have in that advice.


Tout ce que je voulais ajouter est que j’ai clairement voté contre le rapport Schmitt, entre autres parce que, selon moi, l’éducation doit rester une compétence des États membres, étant donné que cela ne regarde pas vraiment l’Europe.

All I wanted to add is that I have voted emphatically against the Schmitt report, not least because education, to my mind, is a competence that should remain in Member State hands, as it is not really Europe’s concern.


Tout ce que je voulais ajouter est que j’ai clairement voté contre le rapport Schmitt, entre autres parce que, selon moi, l’éducation doit rester une compétence des États membres, étant donné que cela ne regarde pas vraiment l’Europe.

All I wanted to add is that I have voted emphatically against the Schmitt report, not least because education, to my mind, is a competence that should remain in Member State hands, as it is not really Europe’s concern.


Dans de telles circonstances, selon moi, quelles que soient les difficultés que cela implique - nous sommes face aux plus grands pays de l’Union européenne, à des énormes et très puissantes entreprises en Allemagne, en France, mais aussi en Italie - la Commission doit monter la garde et, ...[+++]

In such situations, in my opinion, irrespective of the difficulties involved – we are confronted with the major countries of the European Union, extremely large and powerful companies in Germany, France and also in Italy – the Commission must keep up its guard and, if possible, attempt to obtain more positive results than those achieved so far.


Cela figure aussi dans la version anglaise du paragraphe (10), mais ce « de la » est souligné, ce qui selon moi doit signifier que l'expression « de la condition » englobe ces conditions en tout ou en partie.

' It seems to me that subsection (10) has quite a few, but " the'' is underlined so " the condition'' must presumably include all or part of those conditions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi cela aussi doit clairement figurer ->

Date index: 2025-03-05
w