Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon lequel aussi la guerre était quand » (Français → Anglais) :

Je voudrais, enfin, revenir sur l’aveu récent, ce dimanche, dans une interview diffusée par la chaîne NBC, du président Bush, selon lequel Saddam Hussein et le régime irakien ne disposaient vraisemblablement pas d’armes de destruction massive, mais selon lequel aussi la guerre était quand même justifiée, parce que s’ils n’avaient pas d’armes de destruction massive, il leur aurait peut-être été possible d’en acquérir un jour.

Finally, I would like to go back over a recent admission by President Bush, this Sunday, in an interview broadcast by NBC, stating that Saddam Hussein and the Iraqi regime did not, in all likelihood, possess weapons of mass destruction, but that the war was nonetheless justifiable because, if they did not have weapons of mass destruction, it could perhaps have been possible for them to obtain them one day.


En partant de ce constat, et aussi de votre constat général selon lequel l'optimisme n'y est pas et que vous êtes prudent dans vos prévisions, on tient compte du fait que, quand on évalue les grandes crises qu'on a connues dans le passé, et en particulier la crise des années 1930, qui a été une période de stagnation internationale très importante, dont on s'est sorti par des investissements pour répondre à des problèmes politiques ...[+++]

Given that, and given your general observation that it is better to be cautious rather than optimistic in your forecasts, when we look at the great crises of the past, and particularly the crisis of the 1930s, a long and significant period of world-wide stagnation which was ended by investments intended to respond to political problems that no one would ever want to experience again — it was a terrible war — we do not want to head in that direction and to wait for that kind of shock to get out of the crisis.


Heureusement, la résolution a quand même été adoptée, mais nous avons envoyé un message selon lequel nous renions cet héritage de champion des droits humains fondamentaux. C'était pourtant une étiquette très favorable à notre image internationale.

Fortunately, the resolution was adopted nevertheless but we sent a message that we are moving away from our tradition as a champion of fundamental human rights, a tradition that brought a very positive cachet to our international image.


Mme Robillard, quand elle avait présenté les politiques révisées, s'était engagée à injecter davantage de fonds à cette fin, et elle avait aussi pris un engagement selon lequel chaque nouvel employé de la fonction publique aurait systématiquement, dans le cadre de son plan de développement de carrière, la possibilité de ...[+++]

When Ms. Robillard introduced the revised policies, she made a commitment to inject more money for this purpose, and she also made a commitment that every new employee in the public service would, systematically, as part of his or her career development plan, have an opportunity to take language training, But as long as there is no firm will to inject money to make this training accessible, it will not happen.


J’ai aussi eu l’occasion de rencontrer M. Kostunica, qui est l’actuel Premier ministre d’un gouvernement par intérim, c’est vrai, mais quand même Premier ministre du gouvernement avec lequel le président Tadic devra, sans aucun doute, tôt ou tard, trouver un accord pour former une coalition qui puisse gouverner le pays de la meilleure façon possible ...[+++]

I also have the opportunity to meet Mr Kostunica, who is currently Prime Minister of an acting government, it is true, but Prime Minister of the Government nevertheless, with whom President Tadic will undoubtedly sooner or later have to reach agreement on a coalition that can govern the country in the best possible way, in the most stable possible way, together with the G17 Group, the coalition that previously governed Serbia.


Selon moi, cependant, nous devons aussi mettre en évidence le silence embarrassant du président de la Commission, qui était parfaitement au courant de la stratégie américaine lorsqu’il était Premier ministre du Portugal, à tel point qu’il a organisé le fameux sommet des Açores à peine cinq jours avant le début de la guerre en Iraq.

In my view, however, we must also highlight the embarrassing silence by the President of the Commission, who was perfectly aware of US strategy while he was the Prime Minister of Portugal, to the extent that he organised the famous Azores Summit just five days before the start of the war in Iraq.


- (DE) Monsieur le Président, la culture cambodgienne était autrefois célèbre dans le monde entier en tant que symbole de paix. Depuis pourtant, peu de pays ont autant souffert que le Cambodge, occupé par des étrangers durant la Seconde Guerre mondiale, la guerre du Viêt Nam et deux fois pendant la guerre d’Indochine. Le pays a ensuite souffert de la terreur des Khmers rouges et de leur politique d’extermination de millions de pers ...[+++]

– (DE) Mr President, Cambodian culture was once known worldwide as a symbol of peace, yet, since then, scarcely any other country has had as much to endure as Cambodia, which was occupied by foreigners during the Second World War, the later Vietnam War and twice over in the war over Indo-China; it then suffered the terrors of the Khmer Rouge, with their policy of exterminating millions of people in ways that defy comparison, followed by another variety of Communism – the Vietnamese one this time – which, too, involved rule by foreigners.


Cela s'applique aussi au processus décisionnel et nous voulons à tout prix préserver le phénomène selon lequel les décisions du Conseil des gouverneurs sont les décisions d'un organe collégial, et chacun des membres de cet organe défendra et décrira l'issue de discussions données comme s'il était à 100 % enthousiasmé par ces décisions.

That also applies to the decision-making process and at all costs we want to preserve the phenomenon that the Governing Council's decisions are decisions by a collegiate body and that every individual member of that body will defend and describe the outcome of certain discussions as if he had been 100% enthusiastic about those decisions.


D'ailleurs, votre décision du 22 novembre 2001 concernant la Fondation du Canada pour l’appui technologique au développement durable était un avertissement selon lequel le gouvernement ne peut tenir le Parlement pour acquis et enfreindre les règles quand bon lui semble.

Indeed, your ruling of November 22, 2001 on the matter of Canada Foundation for Sustainable Development Technology was a clarion call that indicated that the government cannot take parliament for granted and break the rules when it sees fit.


Vous connaissez évidemment tous l'argument d'avant-guerre selon lequel en payant des salaires de plombier à des artistes, ils créeraient les meilleures oeuvres d'art au monde; vous savez aussi ce qui est arrivé aux artistes américains de l'après-guerre qui avaient été subventionnés pendant la Dépression.

Of course you're aware of the new deal argument that if we could pay artists plumbers' wages then they could create some of the best art in the world, and how well that worked with the rise in great success in postwar America of artists who had been subsidized during the Depression years.


w