Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "secrétaire powell lui-même " (Frans → Engels) :

Le secrétaire parlementaire reconnaîtrait-il que, s'il n'y a pas de résolution officielle, il reste clair que, compte tenu de la situation aux Nations Unies même, l'OTAN et le Canada peuvent affirmer qu'il ne faut plus attendre, mais agir, et que le secrétaire général lui-même, par ses observations, a laissé entendre que la situation justifiait une intervention d'urgence?

Would the parliamentary secretary agree with me that if perhaps there is not a formal resolution at least it is clear that within the United Nations situation itself there is a clear opportunity for NATO and Canada to say we must take advantage of this situation and deal with it and that the secretary-general, by his findings, has indicated that the situation for an imperative intervention is there?


Madame la présidente sait probablement déjà que le secrétaire général lui-même a fait de la nomination des femmes aux postes de direction des opérations de maintien de la paix une exigence et une priorité, et qu'il a demandé qu'au moins un des trois noms figurant sur les listes de candidats retenus en sélection finale qui lui sont soumises soit celui d'une femme.

The chair will probably know the Secretary-General himself has made it a requirement and a priority to bring more senior women into peacekeeping leadership positions, and has made it a requirement that all short lists for senior appointments that are brought to his attention include at least one woman among three finalists.


On a monté les mêmes escaliers que leur regretté secrétaire général, lui-même assassiné il n'y a pas tellement longtemps.

We climbed the stairs used by their late Secretary General, who was himself assassinated not very long ago.


Le rapport semble considérer que la guerre en Irak n’est que la répétition d’une attaque à venir contre l’Iran, même si maintenant l’ancien secrétaire d’État Colin Powell lui-même n’affirmerait plus que l’Irak possédait réellement des armes de destruction massive à l’époque et qu’il a honte de sa performance devant le Conseil de sécurité des Nations unies.

The report appears to regard the war on Iraq as a blueprint for an attack on Iran, even though now not even the former Secretary of State Colin Powell asserts that Iraq actually possessed weapons of mass destruction at the time and is now ashamed of his performance before the UN Security Council.


Tant l'ambassadeur que le secrétaire Powell lui-même m'ont assuré que les autorités américaines ne pratiquaient pas le genre de profilage décrit par le député dans sa question, mais qu'il y avait d'autres facteurs dont elles pouvaient tenir compte quand elles décidaient d'admettre ou non certaines personnes aux États-Unis.

I have been assured by the ambassador and by Secretary Powell himself that profiling of the nature that is described in the hon. member's question is not being practised by the United States authorities, but that there are other circumstances which they may choose to consider when making a decision whether to admit someone into the United States.


Colin Powell lui-même reconnaît qu’il attribue plus de 22 millions de dollars aux dissidents, afin de favoriser les troubles et même d’encourager un assaut, comme dans le cas de l’intervention en Irak.

Colin Powell himself recognises that USD 22 million are channelled to the dissidents, in order to promote disturbances, in order to even promote an assault, as in the case of the actions in Iraq.


On a pu le constater à la déclaration vendredi du ministre sans portefeuille du gouvernement israélien, Gideon Ezra, dans laquelle il dit que les commentaires de Powell, destinés à atténuer le ton pro-israélien de Bush, ne reflètent pas l’opinion de Bush lui-même.

This is demonstrated by the fact that the minister without portfolio of the Israeli Government, Gideon Ezra, stated on Friday that Powell’s comments, intended to soften Bush’s pro-Israeli tone, do not reflect the opinion of Bush himself.


Je pense qu’il y a une efficacité, et le général Powell lui-même l’a reconnu, qui doit être retrouvée dans ces sanctions.

I believe that these sanctions can be effective, as General Powell himself acknowledged.


Certes, le Parlement européen a été conséquent avec lui-même, puisque, comme l’a souligné de manière cynique dans son intervention le criminel de guerre, ex-Secrétaire général de l’OTAN et présentement Haut-représentant de l’UE, Javier Solana, c’est le Parlement européen lui-même qui a réclamé avec insistance l’intervention militaire dans les Balkans, tant en Bosnie qu’au Kosovo.

Of course, the European Parliament acted true to form, as the war criminal, the former Secretary-General of NATO and the current High Representative of the EU, Javier Solana, cynically pointed out in his intervention, because it was the European Parliament itself which insisted on military intervention in the Balkans, both in Bosnia and Kosovo.


J'exhorte le secrétaire parlementaire à respecter l'engagement qui a été pris par le premier ministre, par le ministre de la Justice et même par le secrétaire parlementaire lui-même pour que les Canadiens aient leur mot à dire sur cette question fondamentale de vie et de mort.

I call on her to honour the commitment made by the Prime Minister, by the Minister of Justice and by the parliamentary secretary to ensure Canadians have a voice in this fundamental issue of life and death.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

secrétaire powell lui-même ->

Date index: 2025-06-17
w