Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seconde classe c'était également vrai " (Frans → Engels) :

Premièrement, lorsque j'ai dit qu'il n'y avait pas de citoyens de seconde classe, c'était également vrai pour les Premières Nations et pour la population inuit.

First, when I said that there were no second-class citizens, that applied as well to the First Nations and Inuit population.


En mai 2004, les partenaires sociaux interprofessionnels ont conclu leur second accord de ce type sur le thème du stress lié au travail, qui était également le résultat d'une consultation au titre de l'article 138.

In May 2004 the cross-industry social partners concluded their second agreement of this type on the topic of work-related stress, which was also the result of an Article 138 consultation.


C'était également vrai au Canada, mais nous avons également eu tendance à considérer nos programmes sociaux comme des instruments de cohésion sociale sur le plan régional et culturel.

That was also true in Canada, but in Canada, we have also tended to think of a common set of social programs as being an instrument of social cohesion in regional and cultural terms as well.


M. Mitchell: Tout cela était également vrai en 1996 et les parties, y compris la collectivité locale, ont signé l'accord.

Mr. Mitchell: Those things were also true in 1996 and the parties, including the local community, signed the agreement.


Malheureusement, comme je l’ai entendu affirmer par les conservateurs, mais c’était également vrai à l’époque des libéraux, la Charte donne des pouvoirs aux tribunaux, mais elle impose également une responsabilité à la législature.

Unfortunately, and I hear it from the Conservatives but it was true with the Liberals, the charter does not only empower the courts, it also imposes a responsibility on this legislature.


En quatrième et dernier lieu, sont également voués à l’échec les arguments du requérant à l’appui de l’illégalité de la décision de classement attaquée, tirés, le premier, de ce que l’avis de vacance permettait à des fonctionnaires classés dans un éventail de grades allant du grade AD 5 au grade AD 14 de postuler et, le second, de ce que des fonctionnaires travaillant ou ayant travaillé dans le même service que le requérant et ayan ...[+++]

Fourthly and lastly, it is not possible to accept the applicant’s arguments that the contested grading decision is unlawful, that is to say, first, that the vacancy notice allowed officials in a range of grades from grade AD 5 to grade AD 14 to apply for the post and, secondly, that officials who were working, or had worked, in the same service as the applicant and had presumably performed the same functions, were in a higher grade than the one at which the applicant was recruited.


Le rapport du 3 mars 2005 relatif à la valeur relais (ci-après, le «second rapport Agdestein») (9) expliquait que cette valeur relais n’était qu’une approche parmi d’autres pour déterminer la valeur et qu’il était également possible qu’une tierce partie neutre prenne en considération les valeurs fixées dans les deux estimations existantes.

The bridge value report of 3 March 2005 (the second Agdestein report) (9) explained that such a bridge value was just one of several approaches in order to find the value and that, alternatively, a neutral third party could have considered the estimated values in the two existing assessments.


En mai 2004, les partenaires sociaux interprofessionnels ont conclu leur second accord de ce type sur le thème du stress lié au travail, qui était également le résultat d'une consultation au titre de l'article 138.

In May 2004 the cross-industry social partners concluded their second agreement of this type on the topic of work-related stress, which was also the result of an Article 138 consultation.


L'institution compétente du second État membre accorde à l'intéressé un supplément dont le montant est égal à la différence entre le montant des prestations dues après l'aggravation et celui des prestations qui auraient été dues avant l'aggravation, selon la législation qu'elle applique, si la maladie considérée était survenue sous la législation de cet État membre.

The competent institution of the second Member State shall grant a supplement to the person concerned, the amount of which shall be equal to the difference between the amount of benefits due after the aggravation and the amount which would have been due prior to the aggravation under the legislation it applies, if the disease in question had occurred under the legislation of that Member State.


Ce que nous avons découvert par hasard, dans notre petit groupe, était que ce qui était vrai dans l'industrie gazière et pétrolière, notamment en aval, était également vrai du côté d'autres industries.

What we had stumbled on, as a very small group, was that what was true in the oil and gas industry, particularly in the downstream, was also true in any other industries.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seconde classe c'était également vrai ->

Date index: 2024-12-27
w