Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savons précisément quels » (Français → Anglais) :

J'aimerais savoir plus précisément quel type de stratégie ou de plan vous envisagez pour attirer des travailleurs qualifiés, car nous savons tous que nous faisons face à une concurrence globale à ce sujet.

I'd like to know specifically what kind of strategy or plan there is to attract skilled workers, because we know there's global competition facing us.


À long terme, nous ne savons pas quel sera l'avantage thérapeutique de ces recherches, ni si nous serons en mesure de prendre des cellules souches embryonnaires et de les diriger avec une précision suffisante pour pouvoir les utiliser, ou si nous pourrons faire la même chose avec des cellules souches adultes.

I don't think we know, in the long run, where the therapeutic advantage is going to lie, whether we'll be able to take embryonic stem cells and really direct them down specific pathways carefully enough to use them, or whether we'll be able to take adult stem cells, redirect them, and use them.


Nous savons précisément quels sont les problèmes qu’ils rencontrent, parce que sans la protection du traité, ils sont constamment confrontés à un pouvoir plus grand - un pouvoir absolu soutenu par tous les régiments de juristes possibles et imaginables -, un pouvoir qui peut les écraser.

We know precisely what they face because without the protection of treaty they are constantly confronting a larger power - one which has all the power and all the regiments of lawyers you could possibly want - which can smash them down.


Comme je l'ai déjà dit, nous ne savons pas précisément quel en sera le coût.

Again, we're not sure exactly what the cost of that could be.


C’est également la raison pour laquelle - même si des scénarios ont bien entendu déjà été imaginés par le passé - nous ne pouvons adopter de mesures spécifiques qu’à partir de maintenant: parce que nous savons maintenant précisément qui est responsable de la situation au Belarus et quels noms doivent être inscrits sur la liste des restrictions aux visas - bien qu’une analyse approfondie doive encore être menée.

That is also the reason why – even though, naturally, scenarios have already been considered in the past – we are only now able to take specific measures: because we now know exactly who is responsible for the situation in Belarus and which names should appear on the list of visa restrictions – although a detailed analysis is still required.


Mme Evans l'a dit, nous ne savons pas encore avec précision quel sera l'impact des négociations futures du GATS sur la fourniture des services ni quels aspects des soins de santé et des autres soins aux personnes âgées seront proposés à la discussion par l'UE en vertu des accords de l'Organisation mondiale du commerce.

As Mrs Evans said, it is not yet clear what impact the future negotiation on GATS will have on service provision and which aspects of health care and other care for the elderly will be put into any EU offer for discussion under the World Trade Organisation's agreements.


De même, nous savons plus précisément à quels niveaux se situeraient les marges de compromis et d’accords éventuels.

We also have a greater understanding of where scope for compromise and possible agreements might lie.


Nous savons tous à quel point il est difficile d'améliorer un cadre juridique destiné aux fonds d'investissement et de soumettre le passeport européen des sociétés de gestion à des normes précises qui font l'objet d'une interprétation uniforme.

We are all aware how difficult it is to improve a legal framework for investment funds, and how difficult it is to construct the European passport for management companies around particular standards which are to apply even-handedly across the board.


Nous sommes saisis de deux questions précises : la qualité de l'interprétation — et nous savons à quel point c'est difficile de l'avoir — ainsi que les infrastructures et tout ce que cela implique.

We are grappling with two specific things: the quality of interpretation — and they have an example of how difficult that is — as well as the infrastructure and what it would entail.


M. Alain Denhez: Il s'agit de prestations simulées, donc nous ne savons pas précisément quels seront les montants réels à la fin de l'année.

Mr. Alain Denhez: These are simulated benefits, so we don't know precisely the actual figures at the end of the year.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savons précisément quels ->

Date index: 2022-11-14
w