Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savoir si jean-louis devait vraiment » (Français → Anglais) :

Il va sans dire qu’il y a des choses, comme les roquettes Kassam, qui sont inacceptables pour Israël, mais la question est de savoir si celui-ci devait vraiment réagir comme il l’a fait, à un moment où le président Abbas était en train d’accomplir quelques progrès avec le Hamas.

It goes without saying that there are things, such as the Kassam rockets, that are unacceptable to Israel, but the question is whether it really had to react like that at a time when President Abbas had been on the way to making some progress with Hamas.


Cela venait surtout de l'opposition de ce temps-là, et je me posais des questions à savoir si Jean-Louis devait vraiment être critiqué pour avoir aidé à créer des emplois chez lui, des emplois qui étaient mis à l'oeuvre dans des travaux de rénovation de certaines églises.

I wondered if Jean-Louis should really have been criticized for creating jobs in his region, jobs involving renovations and church repairs.


À la veille de la dernière guerre, élèves au Collège Sainte-Marie, nous étions soumis aux pressions de certains de nos professeurs jésuites pour qui cette guerre appréhendée était une autre entreprise de «l'impérialisme britannique», ce qui devait justifier les manifestations contre la conscription (C'était à une telle manifestation qu'avait participé Jean-Louis Roux, et non pas à une «manifestation raciste», comme osent l'affirmer les bloquistes et certains journalistes.

Just before the last war, as students at the Collège Sainte-Marie, we were under pressure from some of our Jesuit teachers, to whom the war that was yet to come was just another example of British imperialism, hence justifying demonstrations against conscription. This was the kind of demonstration attended by Jean-Louis Roux and not a racist demonstration as claimed by the members of the Bloc and certain journalists.


Monsieur le Président, ce que j'aimerais savoir du premier ministre, ce qu'on voudrait savoir, c'est ceci: Est-ce qu'il considère que c'est une bonne chose que Jean-Louis Roux ait démissionné dans les circonstances?

Mr. Speaker, what I would like to ask the Prime Minister, what we would like to know, is this: Does he think Jean-Louis Roux's resignation in these circumstances is a good thing?


Il y a un détail que ma modestie proverbiale m'oblige à signaler: Jean-Louis Roux jouait à 13 ans le grand rôle du Malade imaginaire, alors que moi, petit figurant silencieux mais néanmoins beau, j'apparaissais dans la scène finale, le temps de remettre le chapeau pointu qui devait transformer Argan en médecin.

There is one detail which my proverbial modesty obliges me to point out: Jean-Louis Roux, at the age of 13, played the principal role in the Malade Imaginaire while I was a small, silent but nevertheless handsome figure in the background. I appeared in the final scene when I was supposed to hand over the pointed hat that would turn Argan into a physician.


À la fin de la Seconde Guerre mondiale et au début de la guerre froide, un débat s'est déroulé à l'intérieur du gouvernement sur la question de savoir si le gouvernement devait faire du renseignement de manière autonome, ce que nous n'avions réellement jamais fait vraiment avant la Seconde Guerre mondiale, et, si nous avions besoin d'une telle capacité de renseignement, quelle forme elle devrait prendre.

At the end of the Second World War and the beginning of the Cold War, there was a debate within government about whether Canada needed to do any intelligence independently, which we really had not done much of before the Second World War, and, if we needed such intelligence capacity, what form it would take.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir si jean-louis devait vraiment ->

Date index: 2024-12-18
w