Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savoir puisque mon » (Français → Anglais) :

En ce qui concerne le cas qui nous occupe, je pense que, mon collègue devrait savoir puisqu'il siège depuis si longtemps à la Chambre qu'il est totalement inapproprié de discuter d'une affaire qui est devant les tribunaux, surtout, à mon avis, lorsqu'il est question de sécurité nationale.

With respect to details of this matter, I think my friend should know, as he has been here awhile, that discussing matters that are before the courts is totally inappropriate, particularly, I would suggest, on issues of national security.


Cette séance ne devait pas porter sur le plan de stimulation économique, mais puisque mon collègue de l'autre côté a abordé le sujet, je pense qu'il nous serait utile de savoir quels mécanismes de reddition de comptes s'appliqueront dans ces dépenses. Puisqu'Alister a répondu à de nombreuses questions sur le plan de la relance économique devant divers comités au cours des dernières semaines, il a probablement répondu à celle-ci, alors je vais lui laisser la parole.

Since Alister has been answering a lot of questions on the economic stimulus package at various committees over the last number of weeks, I'm sure he has probably responded to this, so I'll turn to him.


Monsieur le Président, puisque mon collègue siège à la Chambre depuis un certain temps déjà, il devrait savoir qu'il ne s'agissait pas du vote sur le budget puisque ce dernier ne se tiendra que la semaine prochaine.

Mr. Speaker, as the hon. member has been here for awhile he should know that was not in fact the budget vote.


Le fait que, vingt ans après la chute du mur de Berlin, six ans après l’adhésion de votre pays et de nombreux autres pays de l’Europe centrale et orientale à l’Union européenne – un processus après tout que vous avez vous-même entamé en tant que premier ministre de votre pays, puisque les négociations d’adhésion ont eu lieu sous votre gouvernement – le fait que vingt ans après la fin de la séparation du monde en deux blocs lourdement armés, après avoir vaincu les dictatures staliniennes des États qui ont dû les subir encore 40 ans apr ...[+++]

The fact that 20 years after the fall of the Berlin Wall, six years after the accession of your country and many other Central and Eastern European countries to the European Union – which was after all a process that you yourself initiated as Prime Minister of your country, as the accession negotiations took place during your term of office – the fact that 20 years after putting an end to the division of the world into two heavily armed blocs, after overcoming the Stalinist dictatorships of the states which had to suffer 40 years longer under these dictatorships than the western part of Europe did under the fascist dictatorships, the fac ...[+++]


Néanmoins, puisque les objectifs et les mesures sont les bonnes – à savoir réduire la pauvreté à l’échelle de l’UE – la majorité de mon groupe a voté ce rapport.

Nonetheless, as the objectives and measures are the right ones – namely to reduce poverty on an EU-wide basis – the majority of my Group is able to vote in favour of the report.


Lorsque nous avons commencé à nous pencher sur la préparation du budget au début de l’année, j’étais curieux de savoir jusqu’où mes conseillers, mes coordinateurs et mon groupe politique me laisseraient aller, puisqu’on m’avait dit que j’avais déjà été trop loin.

When we began work on drafting the budget at the start of the year, I was curious as to how far my advisors, coordinators and political group would allow me to go, since I had been told that I had already gone too far.


Je peux vous citer, pour illustrer mon propos, ce que j’ai entendu l’autre jour, à savoir que certaines espèces de mouettes dépendent de la capture, par exemple, des ratons laveurs par les Finlandais, ces animaux n’appartenant pas naturellement à la faune locale puisqu’ils ont été implantés.

I can quote, as an example of this, something I heard about the other day, namely that there are species of sea birds that depend on Finns catching, for example, raccoon dogs, which do not naturally belong to the local fauna but which have been imported.


Je devrais le savoir puisque mon grand-père et ma mère viennent de Saskatchewan.

I should know since my grandfather and my mother are from Saskatchewan.


J'ai une demande pour que le Parlement se prononce et de mon point de vue je dois, en bonne logique, puisque je me suis située dans le cadre de cet article, non pas mettre aux voix l'avis de la commission juridique, mais voter pour savoir quels sont ceux qui souhaitent que nous votions.

I have received a request for Parliament to adopt a position. In my opinion, I must logically, as a result of using this Rule, not put the committee’s opinion to the vote, but hold a vote to find out who wants us to vote on this opinion.


M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur le Président, je dirais que c'est une absence intellectuelle de sa part puisque mon collègue d'en face doit bien savoir que ce n'est pas l'Alliance qui est responsable de la situation actuelle dans laquelle aucune province canadienne n'a un revenu disponible équivalent même à celui de l'État le plus pauvre de nos voisins du Sud.

Mr. Monte Solberg: Mr. Speaker, let me just say that he beat an intellectual retreat. My friend across the way has to know that it was not the Canadian Alliance which put Canada in a position where we now see that not a single province in Canada has disposable income that matches even the poorest of the poor American states.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savoir puisque mon ->

Date index: 2023-10-17
w