Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «saurons-nous vraiment quand » (Français → Anglais) :

M. Leon Benoit: Saurons-nous vraiment quand la guerre sera terminée?

Mr. Leon Benoit: Will we really know when it's over?


Il serait utile, à mon avis, que diverses options existent, dans les cas où quelqu'un vient—et cette personne est habituellement parrainée par plusieurs autres; il s'agit habituellement d'un groupe formé de divers membres de la famille—et ces gens prendraient ensemble un certain type d'engagement, mais effectueraient également un dépôt, de sorte que nous saurons vraiment quand le visiteur quittera le pays, parce que les parrains pourront alors reprendre leur dépôt, de sorte que nous serions au courant.

I think it would be useful if we had some options to look at, options such as if the individual comes in—and they're usually sponsored by more than one person, it's usually a group that's involved, with all sorts of family members—and they get together and come up with some kind of undertaking, but a deposit as well, so we actually know when they are leaving the country, because then they can go and pick up their deposit and we could keep track of it.


Aussi longtemps que nous ne saurons pas vraiment d’où cet argent est censé provenir, et même en supposant qu’un État membre introduise une demande de ce type, je ne peux en aucun cas accepter la responsabilité de la création de cette ligne budgétaire.

As long as it is not clear where this money is to come from, even supposing that a Member State were to make such an application, I cannot, under any circumstances, accept responsibility for the creation of this budget line.


Cependant, je tiens, quoi qu’il arrive, à poser une question à M. Barnier au sujet de l’ESMA: nous avons beaucoup parlé de la manière dont elle imposerait ses sanctions, mais quand saurons-nous en quoi consisteront ces sanctions, quelle sera leur portée et quand elles pourront être mises en place?

However, I would, at any rate, like to address a question to Mr Barnier regarding the ESMA: we have talked much about how it would impose various sanctions, but when will we know what these sanctions will be, what their extent will be and when they can be introduced?


Si la présente mesure législative ne permet pas de régler le problème, nous ne saurons jamais vraiment comment faire face au crime dans notre pays.

If this legislature does not come to grips with that, we will never truly understand how to deal with crime in this country.


La loi peut bien dire une chose, mais tant qu'elle ne sera pas appliquée sur le terrain, nous ne saurons pas vraiment si elle est efficace (1710) L'hon. Paul Harold Macklin: Monsieur le Président, le principe en cause ici est clair et précis et correspond tout à fait à ce que nous voulons dire.

The legislation can say a certain thing, but until we see it all played out on the ground, we will not really know how effective it is going to be (1710) Hon. Paul Harold Macklin: Mr. Speaker, the principle being advanced here is very clear and distinct in what we are really trying to say.


Je pense - et c’est vraiment une situation très importante dans l'évolution de cette nouvelle Union européenne - que nous sommes arrivés à définir le document, à définir les couleurs, les architectes et leurs entrées, à définir quand ils doivent faire quoi pour arriver à des services financiers uniques.

This is a very important stage in the new European Union's coming into being, and I think we have managed to specify what paper and pencils are to be used, where the entrances will be, which architects to appoint and what they can do and when they can do it on the road towards standardised financial services.


Quand le Premier ministre d’un grand pays s’imagine qu’il est en train de participer à la remise des prix de l’aliment européen de l’année ou de distribuer des étoiles Michelin à telle ou telle ville, ou quand le Président de la République d’un autre grand pays commence à rêver en plein jour de beaux mannequins suédois, le mieux est vraiment de couper court à la conversation pour éviter que les Européens ne rient de nous encore plus qu’ils ne le font déjà.

When the Prime Minister of a large country starts imagining that he is at some European Food of the Year ceremony, or awarding Michelin points to some city, or when the President of another large country begins to fantasise about beautiful Swedish models, then that is really a very good reason to end the discussion before the Europeans witnessing it laugh even louder at us than they are doing at present.


Nous aurons une Europe vraiment fonctionnelle quand nous mettrons de côté la reconnaissance mutuelle des décisions et quand nous aurons des normes communes identiques dans toute l'Union européenne.

We will only have a Europe which is genuinely fully functional when we move on from the mutual recognition of decisions to common rules which are the same throughout the European Union.


Quand les systèmes en temps réel seront introduits, probablement au printemps et à l'été 1999, nous saurons alors vraiment à quoi nous en tenir ou nous séparerons le bon grain de l'ivraie.

When the real-time systems come on-line, which will probably be in the spring and summer of 1999, that's really when we'll find out or separate the wheat from the chaff.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

saurons-nous vraiment quand ->

Date index: 2025-05-20
w