Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «santé de ces collectivités était déjà » (Français → Anglais) :

Nous aurions notamment compris que l'état de santé de ces collectivités était déjà plus fragile, de façon disproportionnée, que celui de la population en général en raison, surtout, de problèmes persistants comme la pauvreté, le manque de logements adéquats, le chômage et le manque d'accès à des possibilités de développement économique.

Among other things, we would have seen that these communities already have disproportionately more underlying health conditions than the average health population, primarily related to long-standing issues of poverty, inadequate housing, unemployment and access to ongoing economic development opportunities.


Tout était déjà dans la Charte mondiale sur la nature de 1982, mais force est de constater que, 30 ans plus tard, les défis restent de taille en matière de pression exercée sur les ressources naturelles, de dégradation des écosystèmes, de consommation d'énergie, de pollutions, de déchets, de risques pour la santé ou encore de changement climatique.

All of this was already present in the 1982 World Charter for Nature, but it is clear that, 30 years on, there are still major challenges in terms of pressure on natural resources, damage to ecosystems, energy consumption, pollution, waste, health risks and indeed climate change.


Dans un certain nombre de pays, le personnel de soins de santé a été considérablement réduit, ce qui a également des conséquences sur la fourniture de services, notamment dans des zones rurales où celle-ci était déjà plus réduite.

Healthcare staffing has significantly reduced in a number of countries which has also affected the provision of services, including in rural areas where provision was already weaker.


Avant le séisme, Haïti était déjà l’un des pays les plus pauvres du monde occidental – la majorité des habitants dépendaient de l’aide extérieure pour leur survie quotidienne, le système de santé était sous-développé, les infrastructures routières étaient insuffisantes et le pays marqué par des années de faible gouvernance.

Before the earthquake, Haiti was already one of the poorest countries in the Western hemisphere - many of its people relied on foreign aid for their daily staples; the health system was underdeveloped; the roads were inadequate and the country was marked by years of weak governance.


Les petites collectivités ont déjà assez de mal à demeurer viables lorsqu'elles sont confrontées à l'érosion des services de soins de santé et autres.

It is hard enough to keep communities going that have an erosion of health care and other services.


Il était déjà fait mention de la santé dans le traité établissant la Communauté du charbon et de l'acier, mais chaque nouveau traité a accordé une importance croissante à cette question.

Health was already mentioned in the Treaty establishing a Coal and Steel Community, and has been given increasing importance with each successive treaty.


David Byrne, Commissaire européen chargé de la santé et de la protection des consommateurs, a déclaré: "La production d'eaux minérales naturelles était déjà soumise à des règles communautaires très strictes garantissant la grande pureté de ces eaux qui doivent être à l'abri de toute contamination ou pollution environnementale.

David Byrne, EU Commissioner for Health and Consumer Protection, stated: "Production of natural mineral waters was already subject to very strict EU rules guaranteeing a high level of purity and ensuring that they are free from all environmental contamination or pollution.


Une petite partie a été rejetée parce qu'elle était déjà reprise dans d'autres lignes budgétaires : les actions d'information au niveau de la politique agricole commune, les mesures visant à lutter contre l'exclusion, la société de l'information, la lutte contre la pauvreté et les maladies qu'elle engendre, à savoir la malaria, la tuberculose et le sida, les soins dans le domaine de la santé et le bien-être, la consolidation de la démocratie et des droits de l'homme, etc.

A small proportion has been rejected, because it was already included in other budget lines: information actions in the common agricultural policy; methods to combat exclusion; the information society; the fight against poverty and the illnesses that arise as a result of it: malaria, tuberculosis, AIDS; care in the field of health and welfare; consolidation of democracy and human rights, etc.


C'est pourtant autour des droits sexuels, de la santé reproductive et de l'autodétermination des femmes que s'est reformée une sainte alliance - chose qui s'était déjà vérifiée à Pékin - entre les fondamentalismes chrétiens et islamiques : le Vatican, la Pologne, le Nicaragua et nombre de pays musulmans.

However, similar positions on sexual rights, sexual health and the self-determination of women have caused an unholy alliance – evident at Beijing – to be formed between Christian and Islamic fundamentalists, including the Vatican, Poland, Nicaragua and a number of Islamic countries.


Enfin, le développement de médicaments orphelins continuera de faire partie intégrante des programmes de recherche communautaires, comme c'était déjà le cas dans le quatrième programme-cadre (1994-1998) au titre du programme "Biomédecine et santé".

Last but not least, the development of orphan drugs remains a theme of Europe's research programmes. It figured in the Fourth Framework Programme (1994 to 1998) in the specific programme on "Biomedicine and Health".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

santé de ces collectivités était déjà ->

Date index: 2022-11-11
w