Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sans doute cette phrase célèbre " (Frans → Engels) :

Une fois la récolte acquise, et je sais que le sénateur Gustafson connaît cette phraselèbre : « La solution au problème des prix élevés, c'est des prix élevés».

Once it is in the bin, and I know Senator Gustafson knows the famous line — the best cure for high prices is high prices.


De nombreux responsables politiques ont délibérément et systématiquement expliqué cette théorie, comme Margaret Thatcher et sa phrase célèbre: «Il n'existe pas de société, mais seulement des particuliers qui coexistent».

That belief has been deliberately and systematically expounded by many politicians such as Margaret Thatcher in her famous quote: " There is no such thing as society, only individuals" .


Macdonald a prononcé cette phraselèbre — et je ne crois pas qu'il blaguait : « Les droits de la minorité doivent être protégés, et les riches sont toujours moins nombreux que les pauvres».

Macdonald famously said — and I don't think he was altogether joking — " The rights of the minority must be protected, and the rich are always fewer in number than the poor" .


Mais cette célébration ne doit pas nous laisser ignorer le phénomène, que l’on peut observer dans nombre d’États membres, de la Hongrie à la Grèce, en passant par la Slovaquie et les Pays-Bas, je pourrais vous citer des exemples, où ces valeurs n’existent pas encore, de même que l’augmentation des groupes politiques qui se cachent derrière leurs uniformes et sèment le doute sur ces mêmes valeurs, défilant avec les symboles des dictatures déchues.

But just because we are celebrating, we cannot ignore the phenomenon in many Member States of the Union, from Hungary to Greece and from Slovakia to the Netherlands – I could list the examples – where there are still in existence and on the increase political groups which hide in uniforms and which cast doubt on precisely these values, marching with the symbols of fallen dictatorships.


Mais cette célébration ne doit pas nous laisser ignorer le phénomène, que l’on peut observer dans nombre d’États membres, de la Hongrie à la Grèce, en passant par la Slovaquie et les Pays-Bas, je pourrais vous citer des exemples, où ces valeurs n’existent pas encore, de même que l’augmentation des groupes politiques qui se cachent derrière leurs uniformes et sèment le doute sur ces mêmes valeurs, défilant avec les symboles des dictatures déchues.

But just because we are celebrating, we cannot ignore the phenomenon in many Member States of the Union, from Hungary to Greece and from Slovakia to the Netherlands – I could list the examples – where there are still in existence and on the increase political groups which hide in uniforms and which cast doubt on precisely these values, marching with the symbols of fallen dictatorships.


Espérons que le spectre de cette célèbre phrase prononcée par un homme d’état en 1930, «une querelle dans un pays lointain entre des peuples dont nous ne savons rien», ne sera plus jamais considéré comme une réponse suffisante lorsque notre nation ou toute autre nation européenne sera menacée.

Let us hope that never again, when our or any other European nation is threatened, will the spectre of that famous reference by one statesman in the 1930s to ‘quarrels in a far-away country between people of whom we know nothing’ be seen as an adequate response.


Il y a bien longtemps, en 1961, les évêques polonais ont adressé une lettre restée célèbre aux évêques allemands qui contenait cette phrase: «nous pardonnons et demandons pardon».

As long ago as 1961, the Polish bishops sent a famous letter to the German bishops, which included the phrase; ‘we forgive and ask forgiveness’.


Je ne sais plus très bien de qui est cette phraselèbre, mais, passons directement aux questions en commençant par M. Day (0940) [Français] M. Stockwell Day (Okanagan—Coquihalla, Alliance canadienne): Merci, madame la présidente.

I'm not too sure who the famous person was who said that, but we'll go directly into questions, starting with Mr. Day (0940) [Translation] Mr. Stockwell Day (Okanagan—Coquihalla, Canadian Alliance): Thank you, Madam Chair.


Tout au long de cette année, j’ai cité à plusieurs reprises une phrase de la célèbre déclaration Schuman: "L’Europe ne se fera pas d’un coup, ni dans une construction d’ensemble: elle se fera par des réalisations concrètes créant d’abord une solidarité de fait".

All year I have been quoting a sentence from the famous Schuman Declaration: ‘Europe will not be made all at once, or according to a single plan. It will be built through concrete achievements which first create a de facto solidarity’.


Les députés se rappelleront sans doute cette phrase célèbre de Karl Marx: « De chacun selon ses capacités, à chacun selon ses besoins».

Members of the House will no doubt recall that Karl Marx famously said, “From each according to his abilities, to each according to his needs”.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sans doute cette phrase célèbre ->

Date index: 2022-08-18
w