Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «saisie ne semblent pas insurmontables » (Français → Anglais) :

Je trouve qu'on pourrait faire de beaux discours sur la vision qu'on a de l'avenir du Canada à l'OMC, mais il faut tout d'abord s'attaquer à ces problématiques qui me semblent presque insurmontables.

I think that we could make fine speeches on Canada's vision of the future before the WTO, but first we must solve these problems which seem to me almost overwhelming.


Si certains États membres [BE, EL, ES, FR, CY et UK(Angleterre/pays de Galles)] ont adopté des dispositions spécifiques portant sur la saisie et la confiscation dans le cadre de l'infraction de traite des êtres humains, les autres États membres semblent se fonder sur les règles générales relatives à la saisie et à la confiscation prévues par le droit pénal, qui s'appliquent à toutes les infractions, y compris à la traite des êtres ...[+++]

While some Member States (BE, EL, ES, FR, CY and UK(England/Wales)) have introduced specific provisions dealing with seizure and confiscation concerning the crime of trafficking in human beings, the rest of the Member States appear to rely on general rules on seizure and confiscation under criminal law, which apply to all crimes, including trafficking of human beings.


Les dispositions du traité CE relatives à la Cour de justice ne semblent pas appropriées dans leur intégralité, au regard de la nature particulière des litiges dont sera saisi le Tribunal.

The EC Treaty provisions relating to the Court of Justice do not seem in their entirety to be suitable for the special litigation to be handled by the Community Patent Court.


Concernant les Açores, les autorités portugaises ont saisi la moindre opportunité pour demander une hausse des quotas laitiers pour les îles en raison du fait que les Açores semblent extrêmement compétitifs et semblent bénéficier de la hausse de la production.

Concerning the question of the Azores, the Portuguese authorities have used any opportunity to ask for increased milk quotas for the islands because of the fact that the Azores seem to be extremely competitive and seem to be benefiting from the increased production.


Les missions de l’agence semblent d’ailleurs devoir devenir plus nombreuses, plus complexes et pour tout dire insurmontables tant que l’on ne se sera attaqué au fond du problème: d’une part, l’Europe reste, malgré les périples du voyage et les difficultés rencontrées sur place, un Eldorado social et financier pour les candidats à l’immigration clandestine; d’autre part, la politique de coopération, insuffisante, est ...[+++]

What is more, the Agency’s tasks seem destined to increase, to become more complex and, in fact, insurmountable so long as the root of the problem is not tackled: on the one hand, Europe remains a social and financial Eldorado for would-be illegal immigrants, in spite of the dangers of their journey and the problems they encounter on the ground; on the other, cooperation policy, as inadequate as it is, is being threatened by the immigration of degree-holding professionals orchestrated by the EU itself.


Le nombre et le volume des saisies de cocaïnes augmentent, alors que les saisies semblent se stabiliser en ce qui concerne le cannabis sous forme d’herbe, l’héroïne, l’ecstasy et les amphétamines.

The numbers and size of cocaine seizures are rising while for herbal cannabis, heroin, ecstasy and amphetamines, seizures appear to be stabilising.


Je voudrais aussi faire remarquer qu’une autre question transfrontalière qui impliquait également un nombre complexe d’organisations, de règles et d’intérêts, à savoir la suppression des obstacles aux paiements transfrontaliers, a été abordée avec beaucoup de succès à l’époque, ce qui prouve qu’il est possible de se défaire d’obstacles qui semblent virtuellement insurmontables.

I should also like to point out that another cross-border issue, the removal of obstacles to cross-border payments, was tackled very successfully at the time and also involved a complex number of organisations, rules and interests, thus demonstrating that it is possible to remove obstacles that appear virtually insuperable.


En cette période de crise, de bouleversement et de défis, qui semblent presque insurmontables, nos dirigeants devraient s'adresser à tous les citoyens du monde, à tous ceux qui ont part à la civilisation du monde.

In this time of crisis, shock and challenges, which appear almost overwhelming, our leaders should speak to their fellow world citizens, to the fellow members of our global civilization.


Bien que l'ensemble des problèmes environnementaux liés à la production et à la consommation d'énergie semblent insurmontables, il existe de nombreuses stratégies bénéfiques tant pour l'environnement que pour l'économie et le bien-être humain.

Although the host of environmental problems related to energy production and use may seem overwhelming, numerous “win-win” strategies do exist that could simultaneously benefit the environment, the economy and human well-being.


Quant à l'avenir, malgré les défis qui semblent plutôt insurmontables, les communautés francophones en milieu minoritaire ont démontré leur capacité, non seulement à survivre, mais aussi à s'épanouir.

In terms of that future, despite the challenges that seem virtually insurmountable, minority francophone communities have demonstrated their ability, not just to survive, but also to thrive.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

saisie ne semblent pas insurmontables ->

Date index: 2022-02-22
w