Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sachant que cela retarderait encore " (Frans → Engels) :

J'ai examiné tout cela et, sachant que le modèle un représentait 20 p. 100 des recommandations du juge Estey, et le modèle deux 80 p. 100, par opposition à 100 p. 100 des recommandations du juge Estey, j'ai recommandé le modèle numéro deux au ministre, avec quelques nuances pour qu'il ait un caractère encore plus commercial.

I looked at this, and bearing in mind that model one was 20%, model two was 80%, and Justice Estey was 100%, I recommended model two to the minister, with a few wrinkles to make it even more commercial.


Est-ce que cela change quelque chose en stipulant « les alinéas (1)a) à e) », sachant que seuls a) et b) existent en droit car les dispositions créant les autres ne sont pas encore en vigueur?

Does it colour anything in terms of the reference by saying paragraphs (1)(a) to (e), given that (a) and (b) are the only ones effective in law because the rest have not been brought into force yet?


- (EN) Je n’ai pas voté pour la proposition de la commission de l’agriculture et du développement rural de rejeter la proposition de la Commission sur la modulation volontaire, parce que cela retarderait encore le démarrage des nouveaux programmes de développement rural et leur financement.

The reason I did not vote for the Agriculture Committee's proposal to reject the Commission's proposal on voluntary modulation is that doing so would further delay the start of the new rural development programmes and their funding.


Bien que je m'oppose par principe à toute clause d'exemption dans la législation communautaire, j'hésiterai à en faire une question à examiner en conciliation, sachant que cela retarderait encore l'adoption finale de la directive.

Although I object any opting-out facility in community legislation as a matter of principle, I would be reluctant to make it a case for conciliation, which would further delay the final adoption of the directive.


Oswaldo Payá et les Dames en blanc ont reçu le prix Sakharov et nous ne pouvons revenir aux "affaires courantes" sachant que les Dames en blanc n’ont toujours pas pu recevoir leur distinction et que, comme cela s’est encore produit le week-end dernier, certaines d’entre elles ont une nouvelle fois été arrêtées.

Oswaldo Payá and the Damas de Blanco have been awarded the Sakharov Prize and we cannot simply revert to 'business as usual' if the Damas de Blanco have still not been able to receive it and, as occurred only last weekend, some of them have been arrested again.


Cela peut être considéré comme un recul par rapport à l'amendement du PE, ce que le rapporteur déplore, mais sachant qu'il règne encore des incertitudes autour de cette question, ce critère de la taille sera étudié plus attentivement conformément à la procédure de la comitologie, si bien que les règles pourront, le cas échéant, être ultérieurement adaptées.

This may be seen as a watering-down of Parliament's amendments to the regret of the rapporteur but, since some uncertainty still surrounds this issue, the criterion of height will need to be looked at more closely under the comitology procedure so that the rules can be adjusted at a later date if necessary.


À ce moment-là, cela voudrait dire qu'on retarderait encore le vote sur le projet de loi C-48.

That would mean a further delay in the vote on Bill C-48.


Sachant qu'ils ne peuvent le faire eux-mêmes, nous devons également intervenir pour chaque animal, individuellement, et pas seulement chez nous mais partout. Cela signifie par exemple qu'il faut freiner le transport international d'animaux tropicaux où des situations scandaleuses sont encore légion, tant au niveau du transport légal qu'illégal.

Since the individual species are unable to stand up for themselves, we need to do this for them, at home or elsewhere. This means, for example, that the international transport of tropical animals must be regulated. Even today, there are scandalous cases of abuse, both in legal and illegal transportation.


Pourquoi attendre trois mois pour accorder un permis de travail à un revendicateur du statut de réfugié, en plus d'un certificat médical qu'il doit avoir obtenu préalablement, sachant que cela prend encore beaucoup de temps?

Why wait three months to give a political refugee claimant a work permit, as well as a medical certificate which he must have obtained before?


Je crains que si le projet de loi continue de faire l'objet d'amendements, et particulièrement si on devait revenir à sa version originale, laquelle a été jugée inacceptable par les partis d'opposition, cela retarderait encore davantage ce que j'estime être une réforme nécessaire du Code criminel.

My concern is that if the bill continues to be amended, and particularly if the bill is restored to the way it was, which was found to be unacceptable to the opposition parties, we will have a further delay in what I believe is a necessary reform of the Criminal Code.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sachant que cela retarderait encore ->

Date index: 2022-12-17
w