Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réserves aussi sérieuses » (Français → Anglais) :

La Colombie-Britannique a elle aussi de très sérieuses réserves au sujet du projet de loi C-10.

British Columbia also has huge concerns in regard to Bill C-10.


La gestion responsable des immenses réserves de pétrole et de ressources minérales de la région contribue à l'atteinte des objectifs de la Stratégie pour le Nord: examens environnementaux plus prévisibles et plus rapides; réduction du fardeau réglementaire et des doubles emplois; protection accrue de l'environnement, un élément toujours aussi important; et consultation sérieuse des Autochtones.

The responsible management of Canada's immense petroleum and mineral resources in the region supports our northern strategy goals: more predictable, timely environmental reviews; reduced regulatory burden and duplication; improved environmental protection, which is always important; and meaningful aboriginal consultation making provision for that.


Face aux réserves et aux réticences exprimées par rapport au besoin de garantir que ce type d'action soit régi par le principe de subsidiarité, je pense que de telles propositions non seulement génèrent des débats importants et nécessaires, mais qu'elles fournissent aussi une réponse aux questions sérieuses et urgentes des gouvernements nationaux, régionaux et, surtout, locaux.

Given the reservations and reticence expressed concerning the need to ensure that this kind of action is governed by the subsidiarity principle, I feel that not only do such proposals generate some important and necessary debates; they also provide a response to serious and pressing questions of national, regional and, above all, local governments.


Lorsque deux commissaires expriment des réserves aussi sérieuses, est-ce que cela n'est pas suffisant pour que la ministre se rende compte et se rende à l'évidence que son projet de loi mérite une sérieuse remise en question et que l'ajout de clauses crépusculaires prévoyant une durée de vie limitée pour cette loi s'impose?

When two commissioners express reservations as serious as these, is this not enough for the minister to realize and accept the fact that her bill warrants serious review and must include sunset clauses to limit the life of it?


Nous devons nous pencher sérieusement sur les dépenses de la Commission en matière de santé et demander pourquoi un pourcentage aussi faible du budget du FED est réservé à ce secteur, comme M. van den Berg vient de le souligner.

We need to take a hard look at Commission spending on health and ask why such a low percentage of the EDF budget is earmarked for the health sector, as Mr van den Berg has just pointed out.


Nous devons nous pencher sérieusement sur les dépenses de la Commission en matière de santé et demander pourquoi un pourcentage aussi faible du budget du FED est réservé à ce secteur, comme M. van den Berg vient de le souligner.

We need to take a hard look at Commission spending on health and ask why such a low percentage of the EDF budget is earmarked for the health sector, as Mr van den Berg has just pointed out.


conscient de la nécessité d'être en mesure de répondre à l'aggravation des crises, notamment dans les Territoires occupés et en Irak, ainsi qu'à des événements imprévus, reconnaît la nécessité d'une plus grande souplesse dans le budget; réaffirme, par conséquent, sa position selon laquelle, aussi longtemps que les plafonds annuels qui ont été fixés pour les dépenses extérieures dans le cadre des perspectives financières à Berlin en 1999 demeureront inchangés, les nouveaux besoins en financement découlant de nouvelles responsabilités ou d'événements imprévus ne pourront être rencontrés que par le biais de mesures telles que l'utilisation ...[+++]

Mindful of the need to be able to respond to worsening crises such as in the Occupied Territories and Iraq as well as to unforeseen events, recognises the necessity for greater flexibility within the budget; reiterates, therefore, its position that, as long as the annual ceilings for external expenditure fixed in the financial perspectives in Berlin in 1999 remain unchanged, new demands for financing arising from new responsibilities or unforeseen events can only be met through measures such as the use of the flexibility instrument and the emergency aid reserve; remains concerned that, even with the utilisation of these two instruments ...[+++]


Je serais heureux de soutenir ce point de vue. Je n'ai rien contre les furets, mais je pense que s'il existe un risque, aussi minime soit-il, que la rage se propage à cause d'une espèce aussi exotique, nous devons faire une pause et réfléchir, au lieu de nous précipiter avec une proposition au sujet de laquelle un État membre au moins émet toujours de sérieuses réserves.

I have nothing against ferrets, but I would think that even a small risk that rabies may be spread by even such an exotic source as this needs us to give further pause for thought and consideration, rather than simply rushing ahead with a proposal about which at least one Member State still has serious reservations.


Au cours de ses délibérations sur le projet de loi C-66, Loi modifiant la Loi nationale sur l'habitation et la Loi sur la Société canadienne d'hypothèques et de logement, le comité sénatorial des affaires sociales, des sciences et de la technologie a entendu des avis largement positifs à l'égard des objectifs visés dans le projet de loi, mais aussi de sérieuses réserves au sujet de répercussions, sans doute involontaires, qu'il pourrait avoir.

In the course of its deliberations on Bill C-66, An Act to amend the National Housing Act and the Canada Mortgage and Housing Corporation Act, the Standing Senate Committee on Social Affairs, Science and Technology heard broadly positive views concerning the objectives of the Bill, but also heard serious concerns expressed about potential, and likely unintended, impacts.


Le sénateur Fraser : Je tiens à rappeler, aux fins du compte rendu, les sérieuses réserves à l'égard de l'inclusion de la date de naissance dans ces listes électorales qui ont été exprimées dans des mémoires et par le commissaire à la protection de la vie privée et d'autres témoins, qui ont aussi fait part de leur inquiétude concernant l'usurpation d'identité.

Senator Fraser: I would like to recall for the record that serious concerns were expressed about including the date of birth in these electoral lists by the Privacy Commissioner and by other witnesses or submissions, who were concerned as well about identity theft.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réserves aussi sérieuses ->

Date index: 2021-04-20
w