Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réponses que celles que nous avons proposées aujourd " (Frans → Engels) :

Nous devons trouver d’autres réponses que celles que nous avons proposées aujourd’hui.

We must find other answers than the ones which we have come up with today.


Il ne faut pas, cependant, en sous-estimer la difficulté, comme l'histoire nous l'a enseigné. Au moins, il s'agit d'une réforme qui est fondée sur des principes contrairement à celle qui a été proposée aujourd'hui, et qui consiste à couper les vivres au Sénat, ce qui aura pour effet de paralyser non seulement le Sénat, mais aussi tout le gouvernemen ...[+++]

It is at least a principled approach to Senate reform, as opposed to this proposal that we have today of starving it of funds, which is a recipe not only for shutting down the Senate, but for shutting down the whole Government of Canada and the governments of many provinces as well.


À maintes et maintes reprises, le Parti libéral a voté contre des mesures que nous estimons importantes, dont celles que nous avons proposées pour venir en aide aux aînés canadiens les plus démunis.

As we have seen time and time again, when we introduce what we think are important measures, the Liberal Party has stood up and voted against them.


M Marianne Thyssen, commissaire pour l'emploi, les affaires sociales, les compétences et la mobilité des travailleurs, s'est exprimée en ces termes: «Le forum d'aujourd'hui est un signe de l'engagement que nous avons pris d'unir nos forces à celles des employeurs.

Marianne Thyssen, Commissioner for Employment, Social Affairs, Skills and Labour Mobility, said: "Today's forum is a sign of commitment that we unite forces with employers.


Une autre question que nous devons nous poser, et à laquelle nous devons trouver une réponse, est la suivante: pourquoi avons-nous aujourd’hui bon espoir d’une fin pacifique à un conflit qui a duré un demi-siècle?

The next question we must ask ourselves, and to which we must find an answer, is as follows: why are we now hopeful of a peaceful end to a conflict which has lasted half a century?


Nous devons le faire en nous dotant de mesures telles que celles qui ont été proposées aujourd’hui, sans porter préjudice au secteur commercial - notamment aux PME - et sans accroître la bureaucratie.

We must accomplish this by means of measures such as those that have been proposed today, without harming the trade sector – particularly SMEs – and without increasing bureaucracy.


Il est bien évident que si rien n'aboutissait pendant ce laps de temps, pour rattraper le temps perdu et les éventuels manques d'information, nous serions amenés à voter une résolution qui serait celle qui nous est proposée aujourd'hui, avec la sévérité des jugements qu'elle comporte.

Obviously if nothing is forthcoming during this interval, and in order to make up for lost time and the possible lack of information, we shall be obliged to vote on the resolution that is being tabled today, with all the tough decisions that this will entail.


Évidemment, je ne peux m'empêcher de sourire lorsque des partis fédéralistes ayant appuyé la Loi sur la clarté référendaire nous disent aujourd'hui que le Bloc québécois n'est pas clair, lorsqu'ils repoussent notre motion pour en déposer une qui est beaucoup plus partisane que celle que nous avons proposée.

Of course, I cannot help but smile when federalist parties that supported the clarity bill tell us today that the Bloc Québécois is not clear and reject our motion to table one that is a lot more partisan than ours.


L'étendue et le caractère européen de ce problème ont été mis en évidence de façon tragique par ces épisodes et il nous incombe, en tant que Communauté européenne, d'y amener une bien meilleure réponse que celle que nous avons fournie jusqu'à présent.

The scale and European-wide nature of this problem have been tragically highlighted by these episodes and it is up to us as a European Community to respond far better than we have done heretofore.


Une des limites que nous avons proposées aujourd'hui dans les questions qu'a posées mon chef au cours de la période des questions, ainsi que le député de Burnaby Douglas et moi, c'est celle du droit international.

One of the boundaries that we suggested today in the questions asked by my leader in question period and by the member for Burnaby Douglas and myself is the boundary of international law.


w