Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réponse a été plutôt tiède puisque " (Frans → Engels) :

La réponse a été plutôt tiède puisque l'Alberta, la Colombie-Britannique, le Manitoba et la Saskatchewan ont indiqué qu'ils feraient connaître leur position à des dates ultérieures.

The response was rather timid, since Alberta, British Columbia, Manitoba and Saskatchewan indicated that they would make their position known at a later date.


M. John Mckay: Il me semble que votre collègue a donné une réponse plutôt traditionnelle puisqu'elle portait sur les facteurs démographiques, sur l'emploi et.

Mr. John McKay: What I heard your colleague's answer to be is the fairly traditional answer in the sense that it's demographics and it's employment and—


Monsieur le Président, il est plutôt surprenant que le député exige des réponses directes à ses questions, puisque celles-ci sont truffées de faussetés, de sous-entendus et de suppositions.

Mr. Speaker, I find it more than a bit surprising that the hon. member wants answers to direct questions, but he wants to ask those questions that are full of fallacy and innuendo, maybe and might and could be.


La cour a donné des réponses plutôtnérales — puisqu'on ne lui avait ni posé de questions bien précises, ni présenté un projet de loi — qui portaient principalement sur la protection des dispositions sur la représentation régionale et provinciale au Sénat.

The court gave very general answers to those questions it wasn't asked anything very specific, and it didn't have a bill placed before it. The court's answers were particularly concerned with the protection of the provisions respecting regional and provincial representation in the Senate.


C'est une grande étape puisqu'il y aura de nombreuses mutations – nouvelle mandature, mise en place du traité –, et c'est une nouvelle réponse aussi du Parlement à la Commission sur son APS puisque nous avons choisi que les groupes politiques parlent plutôt que la commission des budgets.

It is an important step because there will be many changes – a new parliamentary term, the establishment of the Treaty – and it also marks a new way of responding in Parliament to the Commission’s annual policy strategy, since we have decided that the political groups will speak rather than the Committee on Budgets.


- (EN) Monsieur le Président, en réponse à la dernière question - qui ne présente guère de lien avec l’objet de ce débat -, permettez-moi de dire que l’honorable député avance plutôt de bons arguments en faveur de l’intégration de la Russie et de l’Ukraine au sein de l’OMC puisqu’elles seraient soumises à des règles internationales et au dispositif de règlement des différends de l’OMC.

Mr President, in response to the last question – which bears almost no relation whatsoever to the subject matter of this debate – let me say that the honourable Member makes a rather good case for Russia and Ukraine being brought into the WTO, because they would be subject to international rules and to the dispute settlement machinery of the WTO.


- (PL) Je tiens à remercier la commissaire pour sa réponse, ou plutôt pour sa tentative de répondre à ma question, puisque je n’ai pas posé de question sur l’oléoduc du Caucase.

– (PL) I should like to thank the Commissioner for her answer, or rather for her attempt to answer my question, as I did not ask about the Caucasus pipeline.


J’écouterai en tout cas avec beaucoup d’attention, ou plutôt - puisque des obligations de campagne électorale en France vont m’obliger à quitter l’hémicycle dans quelques minutes - je lirai attentivement dès demain matin les réponses qui nous seront données lors de ce débat.

I shall in any case listen very carefully, or rather – since obligations in connection with the French election campaign will require me to leave the Chamber in a few minutes’ time – I shall, no later than tomorrow morning, read the replies given to us in the course of this debate.


Le mgén Dempster : Je vais essayer de limiter ma réponse aux programmes proprement dits, puisque c'est là mon secteur d'activité, plutôt que de parler des projets plus précis.

MGen. Dempster: I will try to keep my remarks to the program level, which is the level I work at, rather than specific projects.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réponse a été plutôt tiède puisque ->

Date index: 2023-08-22
w