Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "régimes antérieurs étaient très " (Frans → Engels) :

Un point particulièrement important concerne le traitement fiscal de l'apprentissage tout au long de la vie et d'autres mesures en faveur de l'investissement dans la formation (y compris par la valorisation des acquis antérieurs). Selon l'OCDE, une convergence de vues est apparue vers la fin des années 1990 pour reconnaître que les pouvoirs publics seuls ne pouvaient pas fournir l'ensemble des ressources nécessaires à l'apprentissage tout au long de la vie, que les travailleurs et les employeurs devaient en financer au moins une partie au regard des rendements privés considérables qui en découlent, et que les incitations fi ...[+++]

A particularly important issue concerns the fiscal treatment of lifelong learning and other incentives to invest in learning (including the recognition of prior learning) According to OECD, there was a convergence of views in the late 1990s that public authorities alone could not provide the resources needed for lifelong learning, that employees and employers should finance at least part of it in view of the considerable private returns it generates, and that financial incentives were insufficient to lift the very low levels of participation of poorly qualified persons [34].


En tout état de cause, les réponses apportées par la Commission aux questions parlementaires étaient antérieures à l'ouverture de la procédure formelle d'examen du régime d'aides (53).

In any case, the replies given by the Commission to the written parliamentary questions predated the starting point of the examination of the regime (53).


Je prendrai la liberté de dire que je suis stupéfaite par ces déclarations, car nous savons en fait depuis longtemps que ces régimes n’étaient pas exactement démocratiques et qu’il s’agissait en fait de régimes totalitaires ou très autoritaires qui soumettaient leurs peuples.

I shall take the liberty of saying that I am amazed by such statements, because we have actually known for a long time that these were not exactly democratic regimes and that, instead, they were authoritarian or very authoritarian regimes which kept their peoples under their thumb.


Selon Mediaset, le régime se proposait de faciliter la transition du mode analogique au mode numérique et de promouvoir le développement de normes ouvertes dans un contexte où un délai légal avait été fixé pour le passage obligatoire de la radiodiffusion en mode analogique à la radiodiffusion en mode numérique — le «switch-over» numérique — qui imposait de lourdes charges spécifiques aux opérateurs de télévision terrestre numérique (les coûts des infrastructures pour Mediaset étaient ...[+++]

According to Mediaset, the purpose of the scheme was to facilitate the transfer from analogue to digital and to promote the development of open standards in a context where there was a legal deadline set for the compulsory transition from analogue to digital broadcasting — the so-called digital switchover — imposing burdensome costs specific to DTT operators (the cost of infrastructure for Mediaset was very high).


À cet égard, la SG indique que, en vertu du régime antérieur à celui en cause, les déficits des sociétés de personnes générés par les amortissements étaient intégralement imputables sur les résultats fiscaux des associés de ces sociétés.

SG pointed out in this respect that, under the scheme preceding the one at issue, any partnership losses generated by depreciation could be fully offset against the tax liability of the partnership members.


En même temps que M. Loukachenko était tenté par l'autoritarisme, les mécanismes du dirigisme économique propres au régime antérieur étaient rétablis, ce qui a permis au chef de l'État de prendre les leviers de commande dans les domaines social, économique, culturel et politique, avec, pour corollaires, le clientélisme et la sujétion.

At the same time, however, Lukashenko’s authoritarian leanings resulted in the reintroduction of the economic dirigisme favoured by the ancien régime, thus leading to control from the government leadership of the main areas of social, economic, cultural and political life, and to the spread of patronage and cronyism.


Le président du Pakistan - pays où d'énormes manifestations de soutien au régime taliban se sont déroulées - a dit lui-même, avec une très grande clarté, que les jours du régime taliban étaient comptés.

Even the President of Pakistan – a country where over the last few days there have been huge demonstrations of support for the Taliban regime – has unambiguously stated that the days of the regime are numbered.


Le problème auquel le gouvernement est confronté devient très manifeste dans les régions qui, sous le régime Suharto, étaient utilisées, comme terres de migration pour faire face au problème de surpopulation et exploitées comme s'il s'agissait de territoires conquis.

The problem the government is struggling with is seen most clearly in the regions that were used as migration destinations owing to over-population, and that were also misused as conquered land.


Le bénéfice de l'exercice 1998 est très supérieur à ceux d'exercices antérieurs, qui étaient de 141084825 ESP en 1997 et de 65722182 ESP en 1996.

The profits for 1998 are much higher than those for the preceding years, which amounted to ESP 141084825 in 1997 and ESP 65722182 in 1996.


Un point particulièrement important concerne le traitement fiscal de l'apprentissage tout au long de la vie et d'autres mesures en faveur de l'investissement dans la formation (y compris par la valorisation des acquis antérieurs). Selon l'OCDE, une convergence de vues est apparue vers la fin des années 1990 pour reconnaître que les pouvoirs publics seuls ne pouvaient pas fournir l'ensemble des ressources nécessaires à l'apprentissage tout au long de la vie, que les travailleurs et les employeurs devaient en financer au moins une partie au regard des rendements privés considérables qui en découlent, et que les incitations fi ...[+++]

A particularly important issue concerns the fiscal treatment of lifelong learning and other incentives to invest in learning (including the recognition of prior learning) According to OECD, there was a convergence of views in the late 1990s that public authorities alone could not provide the resources needed for lifelong learning, that employees and employers should finance at least part of it in view of the considerable private returns it generates, and that financial incentives were insufficient to lift the very low levels of participation of poorly qualified persons [34].


w