Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réfugiés et nous luttons actuellement " (Frans → Engels) :

La crise des migrants et des réfugiés que nous connaissons actuellement met également clairement en lumière le rôle essentiel que le développement international peut jouer dans la lutte contre les causes profondes de la migration irrégulière – en contribuant à accroître la stabilité ainsi qu'à créer des emplois et à ouvrir des perspectives dans les différentes régions du monde, en particuli ...[+++]

The ongoing migration and refugee crisis also clearly shows the vital role that international development can play in tackling the root causes of irregular migration – helping to improve stability and to create jobs and opportunities in the different regions of the world, particularly for young people.


M. Johannes Hahn, commissaire chargé de la politique européenne de voisinage et des négociations d’élargissement, a déclaré à ce sujet: «La crise des réfugiés que nous connaissons actuellement est un défi de taille planétaire.

Johannes Hahn Commissioner for European Neighbourhood Policy and Enlargement Negotiations said: "The current refugee crisis is a challenge of global dimensions.


D'ici 2018, nous accueillerons aussi, en vue de leur réinstallation chez nous, un maximum de 5 000 réfugiés qui se trouvent actuellement en Turquie et qui proviennent principalement de l'Irak et de l'Iran.

We will also resettle up to 5,000 refugees who are now in Turkey, by 2018.


De nouvelles tendances qui apparaissent actuellement nous engagent tous à intensifier nos efforts:les migrants et les réfugiés, les personnes particulièrement vulnérables, comme les femmes et les enfants non accompagnés, subissent des épreuves terribles aux mains des trafiquants.

Today, new trends are calling for intensified efforts from all of us: migrants and refugees, especially vulnerable persons such as women or unaccompanied children, are suffering terrible experiences at the hands of traffickers.


Et au moment même où les questions actuelles cruciales requièrent une plus grande coopération, pas moins, des questions telles que le changement climatique, la manière dont nous nous attaquons à la crise financière et dont nous luttons contre l’augmentation du chômage, les conservateurs décident d’isoler le Royaume-Uni et de le laisser en marge de l’UE.

And just when the major issues of the day need more cooperation, not less, issues such as climate change, how we tackle the financial crisis and how we deal with rising unemployment, just then the Tories have decided that Britain is going to be isolated and at the margins of the EU.


Pendant ces dix dernières années, mon groupe politique a lutté en faveur d’une approche plus humanitaire des problèmes causés par les importantes vagues d’immigrants et de réfugiés et nous luttons actuellement pour une Europe pluraliste et multiculturelle, unie dans ses différences, où chacun a sa place et ses droits sans discrimination et sans murs imaginaires entre les gens.

Over the last ten years, my political group has been fighting for a more humanitarian approach to the problems caused by large waves of immigrants and refugees and we are fighting for a pluralist and multicultural Europe, for unity within our differences, where everyone will have their place and rights without discrimination and without notional walls between us.


Pendant ces dix dernières années, mon groupe politique a lutté en faveur d’une approche plus humanitaire des problèmes causés par les importantes vagues d’immigrants et de réfugiés et nous luttons actuellement pour une Europe pluraliste et multiculturelle, unie dans ses différences, où chacun a sa place et ses droits sans discrimination et sans murs imaginaires entre les gens.

Over the last ten years, my political group has been fighting for a more humanitarian approach to the problems caused by large waves of immigrants and refugees and we are fighting for a pluralist and multicultural Europe, for unity within our differences, where everyone will have their place and rights without discrimination and without notional walls between us.


Et celui contre lequel nous luttons actuellement est la hausse importante de la consommation de méthamphétamine en cristaux, une drogue qui crée une forte dépendance et qui peut provoquer des comportements violents et erratiques présentant un risque pour tous.

The current challenge before us involves the dramatic increase in the use of crystal meth, a highly addictive drug that can cause violent, erratic behaviour that puts us all at risk.


Pour ma part, je voudrais également aborder ce point sous un angle néerlandais, puisque nous avons actuellement, aux Pays-Bas, un débat très animé à ce sujet. Enfin, les gens découvrent ce que la politique de concurrence au niveau européen signifie et comment nous luttons contre ces ententes, car lors d’une récente affaire néerlandaise, la commissaire a imposé de fortes amendes à des brasseurs de bière.

As for me, I should also like to address this point from a Dutch angle as we in the Netherlands are having a heated debate on this very topic at the moment; finally, people are experiencing what competition policy at European level means and how we fight these cartels, because in a recent Dutch case, the Commissioner has charged high fines to beer brewers. This is, of course, a topic on which the whole of the Netherlands assumes to be an authority.


À London, là où j'ai acquis mon expérience, nous luttons actuellement pour obtenir une couverture locale.

I see it definitely more as a parasport struggle everywhere. In London, where my experience comes from, we struggle for local coverage as it is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réfugiés et nous luttons actuellement ->

Date index: 2023-11-27
w