Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "récents événements laissant entendre " (Frans → Engels) :

La perspective mondiale en ce qui concerne les services financiers change chaque jour, les récents événements laissant entendre que la tendance vers la déréglementation et la mondialisation est peut-être aujourd'hui à son zénith.

The global outlook for financial systems is changing daily, with recent events suggesting the trend to deregulation and globalization may right now be at its zenith.


Dans un communiqué grossièrement inexact quant à la séquence des événements, le premier ministre s'est attaqué au plus haut tribunal du pays en laissant entendre que la juge en chef n'aurait pas respecté la Constitution.

In a press release that was wildly inaccurate about the sequence of events, the Prime Minister attacked Canada's highest court by implying that the chief justice was not upholding the Constitution.


Un autre sénateur s'en est pris à l'idée en laissant entendre que le fait de reconnaître les événements du 11 septembre indiquait qu'on faisait peu de cas des autres actes terroristes, des autres héros.

Another senator attacked the idea, suggesting that to recognize the events of 9/11 would be to disregard other acts of terrorism, other heroes.


16. Souligne en particulier que les évènements récents au niveau international ont clairement démontré qu'il est plus important que jamais d'atteindre l'objectif des 20 % relatif à l'efficacité énergétique, y compris en vue de réduire les émissions de CO2; demande instamment que l'objectif de 20 % soit traduit aussi rapidement que possible en objectifs pour les États membres et que ces objectifs soient rendus légalement contraignants, tout en laissant aux États ...[+++]

16. In particular, stresses that recent international events have made it clear that achieving the 20% energy efficiency target by 2020 is more important than ever before, including in view of reducing CO2 emissions; urges that the 20% target is translated as quickly as possible into targets for the Member States and that these targets are made legally binding while leaving Member States due flexibility on how to achieve them; points out that long-term targets for energy efficiency and renewable energy are also of crucial importance to economic actors, and calls for the Road Map 2050 to include ambitious targets for energy efficiency a ...[+++]


Malheureusement, dans de nombreux cas, ces choix sont accélérés en raison des événements tragiques récents, et des appels au démantèlement total et immédiat des installations nucléaires se font entendre de toutes parts.

Unfortunately, in many cases, these choices are being accelerated as a result of the recent tragic events, and there are calls from many quarters for the total and immediate dismantling of nuclear power installations.


Monsieur Rajamäki, j’ai été heureux de vous entendre parler des récents événements dans les îles Canaries et en Méditerranée.

I was pleased to hear you speak about the recent events in the Canary Islands and the Mediterranean, Mr Rajamäki.


Aussi, en incluant les seins dans ces deux alinéas trop généraux, cela semble sous-entendre que les auteurs du projet de loi—je dis semble seulement—n'ont pas tenu compte de la jurisprudence canadienne récente, en laissant entendre que les seins doivent être considérés comme un élément de l'état de nudité, et qu'ils sont associés aux organes sexuels et à l'activité sexuelle.

Also, by including breasts in both over-broad paragraphs, through implication the bill's authors appear I say appear only to not have considered recent Canadian jurisprudence, by suggesting that breasts be considered as part of a state of nudity, and that they be associated with sexual organs and sexual activity.


Cependant, chacun a pu entendre des critiques très vives qui s'expriment en Chine concernant la mauvaise qualité des bâtiments, essentiellement les plus récents et les lieux publics, comme les écoles, qui a entraîné la disparition de milliers d'élèves, laissant très peu de rescapés.

However, we have all heard sharp criticism in China of the poor quality of buildings, especially the most recent structures and public locations such as schools, which have led to the disappearance of thousands of schoolchildren, with very few rescued.


27. déplore les déclarations récentes laissant entendre que la Russie ne ratifiera pas le protocole de Kyoto; demande au Conseil de renouveler ses efforts afin d'assurer la ratification par la Russie du protocole; souligne que cet accord est particulièrement important pour la Russie en raison du choix de l'année de référence pour l'établissement des quotas d'émission et du fort potentiel d'amélioration en efficacité énergétique dans le pays; regrette que la Russie continue néanmoins de reporter sa ratification du protocole et, par conséquent, l'entrée en vigueur de celui-c ...[+++]

27. Regrets recent statements that Russia will not ratify the Kyoto agreement; calls on the Council to renew efforts to secure Russia's ratification of the agreement; points to that this agreement is particularly valuable for Russia, because of the choice of reference year in connection with the fixing of emission quotas and the huge potential for improvements in energy efficiency in the country; regrets that Russia nevertheless keeps delaying its ratification of the Protocol and thereby also its ...[+++]


Je puis assurer les honorables sénateurs qu'ils ne trouveront nulle part un communiqué de presse ou un rapport laissant entendre que nous allions entreprendre une étude des événements du 11 septembre.

I can assure honourable senators that there was no press release or report that we can find anywhere suggesting that we were undertaking a study of the events of September 11.


w