Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "récente actualité nous " (Frans → Engels) :

Ce sont des questions brûlantes d'actualité et, pourtant, nous avons l'impression que le projet de loi ne tient pas compte de toute une partie des développements les plus récents et les plus importants.

These questions are extremely timely, extremely relevant, and yet, the draft bill does not seem to bear in mind at all some of the most recent and most important developments.


Dans le contexte de l'actualité mondiale récente, nous demandons que toutes les perspectives concurrentes d'investissement soient placées sur un pied d'égalité.

Particularly in light of recent world events, we request a level playing field for competing investment alternatives.


L'agression récente d'un chauffeur d'autobus de Montréal nous rappelle que la sécurité des travailleurs et des travailleuses est une revendication toujours d'actualité.

The recent assault of a Montreal bus driver reminds us that worker safety is still a valid demand.


S’agissant des déchets, aucun recul ne peut être toléré, encore moins quand ils sont dangereux. La récente actualité nous incite à la vigilance.

When it comes to waste, no toning down can be tolerated, and even less so when the waste is hazardous. Recent events encourage us to be vigilant.


Or, l’actualité très récente, notamment le scandale Madoff et ses implications sur l’industrie de la gestion collective d’actifs financiers n’est pas faite pour nous rassurer.

Given the latest news, especially the Madoff scandal and its implications for the collective financial assets management industry, we are unlikely to be reassured.


L'actualité récente nous a toutefois montré de façon tragique que les consommateurs et leurs assureurs peuvent voir surgir des risques totalement nouveaux.

However, recent events have dramatically shown how consumers and their insurers may face totally new risks.


L'actualité récente nous a servis un exemple éloquent lié à une guerre de concurrence.

Recent events have given us a telling example of what can happen when competition turns into a trade war.


Cette constatation d'actualité en rejoint malheureusement de nombreuses autres, faites au cours des années récentes dans des domaines divers, qu'il s'agisse du trafic de drogue, des vols d’œuvres d'art, de l'immigration clandestine, de la criminalité organisée.On n'en est que plus surpris de prendre connaissance du rapport triomphaliste sur le système Schengen qui nous est proposé aujourd'hui.

This timely assessment of the situation may be added to, unfortunately, numerous others made over recent years in various fields, whether drug trafficking, the theft of works of art, illegal immigration, organised crime. One is all the more surprised when one reads the triumphalist report on the Schengen system, which has been laid before us today.


Si l’on examine les réalités que l’actualité récente nous propose, on s’aperçoit par exemple qu’en matière d’ESB, rien qu’à s’en tenir au cas de la France, c’est l’existence d’une Agence nationale de sécurité alimentaire compétente et indépendante qui a permis aux autorités françaises de prendre rapidement les décisions sanitaires nécessaires pour protéger la population.

If we take a look at recent events, we find that with regard to BSE, for example, and taking only the case of France, it is the existence of a competent and independent national Food Safety Agency that allowed the French authorities to rapidly take the decisions needed to protect the health of its people.


Les récents événements en Autriche nous démontrent que la lutte contre le racisme, l’antisémitisme et la xénophobie reste hélas d’actualité.

Recent events in Austria demonstrate that it is, alas, still necessary today to combat racism, antisemitism and xenophobia.


w