Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «récemment démontrent clairement » (Français → Anglais) :

Évidemment, plus récemment, les recherches en milieu universitaire et dans les entreprises, et au Canada, et aux États- Unis, ont démontré clairement qu'il existe un lien quantifiable entre la satisfaction des employés, la satisfaction et la loyauté, des clients, et les résultats financiers.

Certainly more recently, academic research and company studies in both Canada and the U.S. have clearly demonstrated a quantifiable link between employee satisfaction, customer satisfaction and loyalty, and the bottom line.


Avant d’ajouter: «L’exemple de pays comme la Belgique, la France et l’Italie, qui ont récemment adopté une législation en la matière et commencent à en recueillir les fruits, démontre clairement qu’une intervention réglementaire circonscrite dans le temps peut faire toute la différence.

The example set by countries such as Belgium, France and Italy, who have recently adopted legislation and are starting to show progress, clearly demonstrates that time-limited regulatory intervention can make all the difference.


L’exemple de pays comme la Belgique, la France et l’Italie, qui ont récemment adopté une législation en la matière et commencent à en recueillir les fruits, démontre clairement qu’une intervention réglementaire circonscrite dans le temps peut faire toute la différence.

The example set by countries such as Belgium, France and Italy, who have recently adopted legislation and are starting to show progress, clearly demonstrates that time-limited regulatory intervention can make all the difference.


Les déclarations faites récemment par la porte-parole du juge Danilkine démontrent clairement le manque d’indépendance du système judiciaire russe.

The recent statements made by Judge Danilkin’s press officer clearly show the Russian justice system’s lack of independence.


Le fait que la Commissaire à l’information ait récemment donné la note F à Environnement Canada et Ressources naturelles Canada démontre clairement la nécessité de rendre cela obligatoire.

Clear evidence of the need to make mandatory this duty is found in the recent awarding by the Information Commissioner of an F grade to Environment Canada and Natural Resources Canada.


Récemment, il nous a été clairement démontré que certaines réformes devaient être mises en place dans le secteur automobile.

Recently, it has been clearly demonstrated to us that some kind of reforms need to be put in place in the automotive sector.


Les accidents survenus récemment démontrent clairement les limites de l'objectif 9 et de l'action 14, qui devraient être renforcés. Un engagement plus grand est nécessaire en ce qui concerne la sécurité maritime, ainsi qu'un changement radical de la législation relative à la navigation internationale et une mise en œuvre des conclusions des Conseils "transport" et "environnement" de décembre 2002.

The recent accidents made it evident that objective 9 and action 14 are too weak and should be strengthened; stronger commitments are needed on maritime safety, along with a radical change in international shipping law and the implementation without delay of the conclusions of the Transport and Environment Councils in December 2002.


Les événements dramatiques qui se sont déroulés récemment ont clairement démontré que les problèmes de gestion et de contrôle pesaient de plus en plus lourd sur l'agenda européen.

The dramatic events of the recent past have clearly demonstrated the increasing importance of management and control issues on the European agenda.


Ajoutons que les événements récemment survenus aux États-Unis ont clairement démontré la nécessité de coordonner toutes les activités de l’Union consacrées à la lutte contre le terrorisme.

Additionally, recent events in the United States have clearly illustrated that overall coordination of the Union’s activities in the fight against terrorism is necessary.


Nous possédons des preuves empiri ques, obtenues récemment auprès de groupes de discussion et au moyen de recherches qualitatives, qui démontrent clairement que plusieurs Canadiens et Canadiennes sont très préoccupés à l'idée de modifier les conditions en vertu desquelles ils ont fourni des renseignements personnels à Statistique Canada.

There is clear and empirical evidence from recent focus groups and qualitative research groups that a significant number of Canadians are very concerned about changing the conditions under which they provided personal information to Statistics Canada.


w