Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «réaction turque était plutôt » (Français → Anglais) :

Le devoir de l'État consistait à protéger la société, mais dans la culture turque et dans la culture ottomane, c'était plutôt le contraire.

It was the state's duty to protect society, but in the Turkish culture and in the Ottoman culture it was the other way around.


J'ai trouvé récemment dans le Globe and Mail un article, que j'ai lu à plusieurs reprises. J'ai trouvé que son analyse de la réaction du ministère, quand il a constaté que ces personnes étaient de véritables réfugiés, était plutôt incohérente.

I noticed a Globe and Mail article recently, which I read several times and found to be incoherent, as to what the department's response was to the finding that these folks were in fact refugees.


On nous a dit que, dans ce cas-ci, leur réaction était plutôt: « Non, notre petit groupe n'en veut pas; c'est à vous de le faire » tandis que le groupe B disait: « Non, notre petit groupe n'en veut pas; faites-le vous-mêmes ».

We were told the jockeying in this respect was, “No, our little group doesn't want it; your group should do it”, and group B was saying, “No, our little group doesn't want it; you do it”.


Ma réaction au recensement était plutôt positive, étant donné que, comme vous le dites, il y a eu une augmentation du nombre de francophones à la fois hors Québec et au Québec.

My reaction to the census was fairly positive, given that, as you said, there has been an increase in the number of francophones both in and outside Quebec.


Pensez-vous que cela peut changer? Au sujet de Vancouver, quand ce processus a commencé, la réaction des autorités aéroportuaires était plutôt une réaction d'indifférence.

As far as Vancouver is concerned, when this process was launched, the reaction of the airport authorities was more or less one of indifference.


J’ai pris note du fait que la Turquie a réagi en manifestant une certaine surprise, car l’une des conséquences des fuites - qui sont regrettables et absolument déplorables de mon point de vue - est que je connais la réaction des pays candidats avant même que les rapports soient adoptés; et la réaction turque était plutôt l’étonnement.

I noticed that Turkey reacted with a degree of surprise, for one of the consequences of the leak – which is regrettable and, from my point of view, absolutely so – is that I know the candidate countries’ reactions even before the reports are adopted, and the Turkish reaction tends towards astonishment.


Cela suscite naturellement de grandes attentes parmi les députés et je dois dire, Monsieur Barroso, que ma réaction était similaire à celle de M. Swoboda, car il s’est, en réalité, avéré que ce que vous avez ensuite affirmé sur la directive relative aux services dans le cadre de ces objectifs manquait plutôt de substance.

That naturally arouses great expectations among us Members, and I have to say, Mr Barroso, that my reaction was similar to that of Mr Swoboda, for what you went on to say about the directive on services under these headings actually turned out to be rather insubstantial.


- (EL) Monsieur le Président, quand, au cours de la dernière séance de l’Assemblée plénière du Parlement européen, en décembre 2000, avait été prévu un débat sur la situation inadmissible sévissant dans les prisons turques, et que les projets de résolution sur cette question ont été retirés, en raison du manque de coordination des groupes politiques concernés, l’agitation, dans les prisons turques, se trouvait encore à ses débuts et la réaction des autorités turques ne s’était pas encore manifest ...[+++]

– (EL) Mr President, when a debate on the unacceptable situation in Turkish prisons was scheduled during the last plenary session of the European Parliament in December 2000, and the relevant motions for resolutions were withdrawn due to a lack of coordination between the political groups involved, the disturbance in the Turkish prisons was still in its infancy and the reaction of the Turkish authorities had not yet manifested itself in all its barbarity.


Donc, je crois qu'il aura compris ce qu'était le résultat de Biarritz en la matière, plutôt encourageant, et ce qu'était la réaction tout à fait positive du Conseil aux suggestions du Parlement européen et aux siennes propres.

I therefore think he has understood Biarritz’s findings on the matter, which are rather encouraging, and the Council’s quite positive response to Parliament’s and his own suggestions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

réaction turque était plutôt ->

Date index: 2023-09-29
w