Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "règles que nous savions tellement " (Frans → Engels) :

Nous n'avons pas appris à cause de règles que nous savions tellement arbitraires qu'elles n'avaient aucun sens.

It wasn't from rules that were so arbitrary that we knew they made no sense at all.


Il serait tellement plus facile de débattre de ce projet de loi et de l'appuyer sans réserve si nous connaissions le cadre dans lequel le gouvernement opère et si nous savions qu'il existe un engagement philosophique à prendre les mesures nécessaires pour garantir que les produits que nous ingérons sont sûrs en tous temps.

It would be so much easier to address this bill and give it wholehearted support and endorsement if we knew that was the kind of framework from which this government was operating and if we knew that there was a philosophical commitment to providing measures that would guarantee that the products we intake are safe at all times.


Nous avons réglé tout cela en 2006, parce que nous savions de quoi il retournait. À la lumière de cette expérience que moi-même et d'autres avons connue, mon collègue nous parlerait-il de l'importance de faire en sorte que le commissaire aux élections fédérales soit indépendant et puisse agir dans de telles situations?

Could my hon. friend comment, just based on that one experience that I and others have had, on the importance of making sure that the Commissioner of Elections is independent, so that he can operate and do something about those kinds of situations?


Nous devons nous garder d’avoir une position qui serait une position de repli ou, pire, une position définitive sur une question qui est tellement complexe – on le voit bien, dans nos discussions – et qui mérite d’être examinée à fond, notamment en ce qui concerne les règles du commerce international.

We must be careful not to adopt a defensive position or, worse, an entrenched position on an issue which is so complex – as our discussions have so clearly shown – and which deserves thorough examination, in particular, with regard to international trade rules.


Je ne demande même pas à M Kuneva de me donner une réponse en personne, car manifestement, elle n’est pas la seule à disposer de l’information, mais tous les renseignements qu’elle m’a fournis sont conformes à ce que nous savions déjà et à ce que le Médiateur sait; pourtant, elle ne nous a toujours pas dit si la Commission – abstraction faite de tout cela et en sachant que le Médiateur, qui connaît le dossier, recommande que la règle soit modifiée – va donner suite à la demande du Médiateur e ...[+++]

I am not even asking Mrs Kuneva to give me an answer personally because, obviously, she is not the one with the information, but all the information she has given me is in line with what we already knew and with what the Ombudsman knows and yet she still has not told us whether the Commission – regardless of all that and knowing that the Ombudsman, who is familiar with the case, is recommending that the rule be changed – is going to act on the Ombudsman’s request and Parliament ...[+++]


Je ne demande même pas à M Kuneva de me donner une réponse en personne, car manifestement, elle n’est pas la seule à disposer de l’information, mais tous les renseignements qu’elle m’a fournis sont conformes à ce que nous savions déjà et à ce que le Médiateur sait; pourtant, elle ne nous a toujours pas dit si la Commission – abstraction faite de tout cela et en sachant que le Médiateur, qui connaît le dossier, recommande que la règle soit modifiée – va donner suite à la demande du Médiateur e ...[+++]

I am not even asking Mrs Kuneva to give me an answer personally because, obviously, she is not the one with the information, but all the information she has given me is in line with what we already knew and with what the Ombudsman knows and yet she still has not told us whether the Commission – regardless of all that and knowing that the Ombudsman, who is familiar with the case, is recommending that the rule be changed – is going to act on the Ombudsman’s request and Parliament ...[+++]


Nous devons confirmer la priorité donnée au volet "santé et environnement", comme les mesures spécifiques visant les populations plus vulnérables, l'application du principe de précaution, aussi, aux substances les plus dangereuses, confirmer que l'usage d'alternatives non chimiques sera encouragé, que l'interdiction des pulvérisations aériennes sera désormais la règle, en bref, traduire en actes concrets les préoccupations des Européens et des Européennes qui ont été tellement nombreux ...[+++]

We must confirm that health and the environment are foremost; that specific measures are needed to protect those most vulnerable to harm; that the most dangerous substances will be covered by the precautionary principle; that the use of non-chemical alternatives will indeed be encouraged; and that aerial spraying will henceforth be banned in principle. In short, we must translate into practical action the concerns voiced by the very many men and women in Europe who – as Mrs Isler-Béguin has mentioned – have written to us urging that farming should not in future be dependent on chemicals.


C'est un sujet d'une énorme complexité qui transcende tellement de disciplines que nous ne savions pas au juste comment nous y prendre.

It is such an enormously complex subject that transcends so many disciplines that we did not quite know what to do with it.


Lorsque le traité de Maastricht a été signé, je ne sais pas si tous les politiques - mais c'était en tout cas le cas des économistes - savaient qu'il convenait d'éliminer le déficit systématique, qu'il fallait une politique des finances saine. Mais nous savions aussi, depuis les années 1960, que l'équilibre budgétaire n'est recommandable que dans certaines circonstances et conditions et qu'en règle générale, l'équilibre budgétaire strict tend à être pro-cyclique, c'est-à-dire qu'il tend à aggr ...[+++]

When the Maastricht Treaty was signed, perhaps all politicians, and certainly the economists, knew that we should get rid of the systematic deficit, that we needed a policy of financial rationalisation, but we also knew, since the 60s, that budgetary balance is only advisable in certain circumstances and conditions and that, in general, strict budgetary balance tends to be procyclic, that is to say that it tends to aggravate the cyclic tendency of the economy.


Le groupe de travail récemment créé sur les règles d'origine est particulièrement important, étant donné que nous sommes encore loin de disposer de règles d'origine harmonisées alors qu'elles représentent un élément tellement nécessaire au démarrage du cumul.

The recently created Working Group on rules of origin is particularly important, as at present we are far from having the harmonised rules of origin which are such a necessary precursor to cumulation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

règles que nous savions tellement ->

Date index: 2023-09-17
w