Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rythme devrait selon vous » (Français → Anglais) :

Dans votre rapport, vous dites notamment que, même si la longévité devait continuer d'augmenter, le rythme devrait selon vous être moins soutenu.

One thing you note in your report is that while there is a trend for longevity to increase, and you expect it to continue into the future, you're expecting it to increase at a slower pace.


Selon vous, quelle devrait être sa portée?

What do you consider should be its scope?


La bonne nouvelle, c'est que, au cours des six prochaines années, notre niveau de vie devrait, selon les prévisions, croître à un rythme nettement supérieur, soit 1,4 p. 100 par année.

The good news is that over the next six years, our standard of living is forecast to grow at a much faster pace, about 1.4% a year.


L'exposé que je présenterai aujourd'hui aux membres du comité se divise en quatre parties principales. Tout d'abord, je vais vous donner une vue d'ensemble des activités de surveillance post-approbation; ensuite, je vous parlerai du rôle que jouent les pharmaciens dans le cadre de la surveillance post-approbation, plus particulièrement en ce qui concerne la déclaration des effets indésirables; après cela, j'aborderai la question des difficultés que pose la déclaration des effets indésirables et des occasions à saisir en la matière; enfin, je me pencherai sur d'autres questions que le comité devrait, selon nous, examin ...[+++]

In my presentation today, I will be sharing with the committee information on four key areas: A general perspective on post-approval monitoring activities, the pharmacy's role in post-approval monitoring when it pertains to the reporting of adverse drug reactions, the challenges and opportunities associated with adverse drug reaction reporting and other areas that we believe should be examined by the committee as part of your review.


Dans une certaine mesure, votre question contient aussi la réponse, car si vous avez participé à l'opération qui a donné lieu aux dommages, alors toute disposition selon laquelle un participant est tenu, dans certaines circonstances, de dédommager les victimes devrait selon moi s'appliquer dans ces circonstances.

To a degree, it is a self-answering question in the sense that if you have participated in the action that gave rise to the injury, then any provision that says that a participant has an obligation subject to certain caveats, I suspect, to compensate is going to apply in those circumstances.


La reprise économique devrait se poursuivre l'an prochain à un rythme modéré, malgré un contexte économique mondial moins favorable, selon les prévisions économiques de l'automne 2015 publiées par la Commission européenne.

The economic recovery should continue at a modest pace next year despite more challenging conditions in the global economy according to the 2015 Autumn Economic Forecast of the European Commission.


Sur une base annuelle, le PIB réel devrait, selon les dernières prévisions, croître à un rythme inchangé dans l'UE (0.0%) et reculer de 0,3 % dans la zone euro en 2012.

On an annual basis, real GDP in 2012 is now forecast to remain unchanged in the EU (0.0%) and to contract by 0.3% in the euro area.


En ce qui concerne la durée du plan de restructuration, le Royaume-Uni fait valoir que la Commission devrait tenir compte du rythme auquel il est possible d’introduire le degré de restructuration opérationnelle nécessaire, en tenant compte de l’ampleur des opérations de RMG, de son environnement social et de son obligation de continuer à fournir le service universel, selon des normes de qualité définies, tout au long du processus.

As regards the length of the restructuring plan, the United Kingdom contends that the Commission should take into account the pace at which it is possible to roll out the scale of operational restructuring required having regard to the scale of RMG’s operations, its industrial relations environment and its obligation to continue providing the universal service to specified quality standards throughout the process.


Toutefois, selon les prévisions de consultants spécialisés dans le secteur des engrais, fournies par la partie requérante, la demande mondiale d’urée devrait augmenter au même rythme que la capacité de production mondiale.

However, according to forecasts of consultancies specialised in fertilisers provided by the applicant, the worldwide demand for urea is predicted to increase at a pace similar to the increase in worldwide capacity.


Selon le scénario macroéconomique sur lequel est bâti le programme, le rythme de croissance du PIB réel, de 0,8 % en 2005, devrait s'accélérer pour atteindre 3 % en 2009 en passant successivement par des taux de 1,4 %, 2,2 % et 2,6 % les années intermédiaires.

The macroeconomic scenario underlying the programme envisages that real GDP growth will progressively pick up from 0,8 % in 2005 to 3,0 % in 2009, with growth rates of successively 1,4 %, 2,2 % and 2,6 % in the intermediate years.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rythme devrait selon vous ->

Date index: 2024-03-22
w