Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rien nous promettre " (Frans → Engels) :

Nous ne pouvons rien vous promettre, sinon que chaque député et chaque sénateur recevra un exemplaire de ce rapport.

We cannot promise anything, but we can guarantee that every MP and every senator will get this report.


Je vous assure, caporal, et je l'ai dit partout où nous nous sommes arrêtés, nous ne pouvons rien vous promettre, mais je peux vous garantir que vos préoccupations figureront dans notre rapport et qu'on y prêtera attention.

Rest assured, Master Corporal, and I've said this in every place we've been to, that we can't guarantee anything, but we can guarantee that your concerns will be put in that report and they will listened to.


Le gouvernement n'a tout simplement rien à proposer, à part promettre d'acheter des avions dont nous n'avons pas besoin et qui ne fonctionnent pas, construire des prisons au lieu de résoudre les problèmes liés à la criminalité, et ne rien faire pour protéger l'environnement de façon durable tout en favorisant la prospérité.

The government simply has no response, other than promising to buy jets that we do not need and that do not work, building jails rather than solving the problems of crime, and not dealing with the environment in a sustainable and prosperous way.


Je suis déçu que le commissaire ne puisse rien nous promettre de plus à ce sujet.

We must have more cooperation; I am disappointed that the Commissioner cannot promise us more in relation to that.


Il peut naturellement s’avérer qu’il ait une certaine valeur, car chez nous, aux Pays-Bas, il existe un proverbe qui dit en substance «promettre et ne rien donner réconforte l’idiot», et c’est précisément l’image que nous voulons effacer.

It may, of course, prove to have some value, for we in the Netherlands have a saying that roughly translates as ‘to promise and give nothing is comfort to a fool’, it is precisely this image we wanted to move away from.


Disons-le clairement: ou nous avons un budget permettant à l’Europe de fonctionner ou nous ne pourrons rien promettre pour l’Europe.

Let us say this clearly: either we have a budget that enables Europe to operate or we cannot promise anything for Europe.


Disons-le clairement: ou nous avons un budget permettant à l’Europe de fonctionner ou nous ne pourrons rien promettre pour l’Europe.

Let us say this clearly: either we have a budget that enables Europe to operate or we cannot promise anything for Europe.


Dès lors, nous n'avons absolument rien à voir avec cette affaire, ce qui m'empêche également de vous promettre un suivi de cette affaire.

So we have absolutely nothing to do with this matter and for that reason I cannot promise any kind of follow-up action either.


M. Yost : La seule chose que nous avons dite aux représentants du laboratoire et aux fonctionnaires du ministère de la Sécurité publique, c'est que nous étions très conscients des pressions qui s'exerçaient sur tous les laboratoires et que tôt ou tard, il y aurait des nouvelles au sujet de ces 14 millions de dollars, et on ne pouvait évidemment rien leur promettre.

Mr. Yost: The only thing we said to the laboratory representatives and the officials from the ministère de la Sécurité publique is that we were very aware of the pressures on all the laboratories and that sooner or later there would be news about the $14 million, but obviously we could not promise them anything.


Mme Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NPD): Monsieur le Président, nous avons entendu le gouvernement promettre de faire mille et une choses pour venir en aide aux enfants du Canada, mais il n'a toujours rien fait.

Mrs. Michelle Dockrill (Bras d'Or—Cape Breton, NDP): Mr. Speaker, we have heard promise after promise from the government about what it will do to help Canadian children, but no action.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rien nous promettre ->

Date index: 2022-06-10
w