Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "revêtu un caractère particulièrement " (Frans → Engels) :

Parmi les approches plus systématiques, il y a lieu de citer le cas de l'Italie où l'évaluation ex ante, menée sous l'égide de l'unité d'évaluation du Ministère du Trésor, a revêtu un caractère à la fois intégré au Plan de développement du Mezzogiorno, en se fondant sur les éléments suivants : analyse AFOM (atouts, faiblesses, occasions, menaces) détaillée au niveau des priorités et des secteurs; développement d'un modèle 'ad hoc' pour estimer les impacts du Plan ; analyse de cohérence interne visant à vérifier le bien-fondé de l'allocation des ressources entre priorités.

The more systematic approaches included that for Italy, where the ex-ante evaluation undertaken under the auspices of the evaluation unit in the Ministry of the Treasury formed an integral part of the development plan for the Mezzogiorno. It was based on the following points: a detailed SWOT (Strengths, Weaknesses, Opportunities and Threats) analysis at the level of the priorities and sectors; development of an ad hoc model to estimate the impact of the plan and an analysis of internal consistency to ensure that resources were correctly allocated between priorities.


S'agissant de l'enseignement supérieur, la volonté d'organiser et d'intensifier la coopération développée dans le cadre du programme et d'en assurer le soutien institutionnel a revêtu un caractère systématique dans les activités soutenues par l'action 1 d'Erasmus : le contrat institutionnel et les réseaux thématiques.

On the higher education front, there has been a systematic resolve to organise and step up cooperation under the programme and secure institutional support in the activities supported under Erasmus action 1: the institutional contract and the thematic networks.


Elle a revêtu un caractère sacré en raison de la présence de 5 000 anciens combattants du Canada, du Royaume-Uni et d'ailleurs, qui étaient membres à l'époque du commandement des bombardiers et qui ont atteint aujourd'hui un âge vénérable.

The presence of some 5,000 aging Bomber Command veterans from home, the U.K. and abroad was sacred.


En raison du caractère particulièrement sensible des informations concernant les prestataires de services de navigation aérienne, les autorités de surveillance nationales devraient s'abstenir de divulguer des informations couvertes par le secret professionnel, sans préjudice de la mise en place d'un mécanisme de suivi et de publication des résultats des prestataires de services,

Owing to the particular sensitivity of information concerning air navigation service providers, national supervisory authorities should not disclose information covered by the obligation of professional secrecy, without prejudice to the organisation of a system for monitoring and publishing the performance of those providers,


Les parties reconnaissent le caractère particulièrement sensible des données à caractère personnel révélant l’origine raciale ou ethnique, les opinions politiques, les convictions religieuses ou autres, ou l’appartenance à un syndicat, ou relatives à la santé ou à la vie sexuelle (les «données sensibles»).

The Parties recognise the special sensitivity of personal data revealing racial or ethnic origin, political opinions, or religious or other beliefs, trade union membership, or health and sexual life (sensitive data).


Bien au contraire, elle se serait limitée, d’une part, à affirmer que ces documents étaient dépourvus de pertinence aux fins du litige soumis au Tribunal de la fonction publique et, d’autre part, à souligner que ces documents avaient un caractère particulièrement sensible.

On the contrary, it merely stated, on the one hand, that those documents were irrelevant for the purposes of the dispute before the Tribunal and, on the other, that the documents in question were particularly sensitive in nature.


Pendant les dix dernières années du régime Chrétien, toutes les nominations faites par le gouvernement ont revêtu un caractère sectaire.

Would the Leader of the Government in the Senate not agree that over the last 10 years of the Chrétien government, every appointment has been a partisan appointment?


Pour ce qui est de l'évaluation de la compatibilité des régimes d'aides en cause, la Commission estime, à ce stade, que ces mesures fiscales sont revêtues du caractère d'aides au fonctionnement.

As regards the appraisal of the compatibility of the aid schemes, the Commission believes at the present stage that these tax measures amount to operating aid.


considéré que ces mesures fiscales sont revêtues du caractère d'aides au fonctionnement.

took the view that the schemes constitute operating aid.


Avec l’accession, tous les accords bilatéraux conclus entre la Chine et les divers États membres ont revêtu un caractère multilatéral, c’est-à-dire que leurs conditions ont été étendues à tous les membres de l’OMC sur la base de la nation la plus favorisée.

Upon accession, all the bilateral accords concluded between China and individual member states were “multilateralized,” i.e., their terms and conditions were extended to all WTO members on a most-favoured nation basis.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

revêtu un caractère particulièrement ->

Date index: 2024-01-12
w