Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "revenir quand nous aurons précisé " (Frans → Engels) :

Je pense qu'on vous demandera probablement de revenir quand nous aurons précisé davantage notre démarche, mais il semble bien que tout converge vers la société civile.

I think you will probably be called back once we have decided what our focus is, but it certainly looks like it's narrowing in on civil society.


.en précisant qui fait quoi, pour quand et comment nous allons évaluer les progrès accomplis.

.setting out who does what, by when and how we will judge progress.


[...] [N]ous devons nous fixer une orientation pour l'avenir. Comme l'a écrit Mark Twain, quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote, years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by the ones we did.


Comme l'a écrit Mark Twain (je cite), quand les années auront passé, nous serons plus déçus par les choses que nous n'aurons pas faites que par celles que nous aurons faites.

As Mark Twain wrote – I am quoting – years from now we will be more disappointed by the things we did not do, than by those we did.


Une fois que nous aurons de la clarté sur ces points, nous devrons aussi définir, si le gouvernement britannique le demande, les conditions précises d'une période de transition éventuelle.

Once we have clarity on these points, we should also define the precise conditions for a possible transition period, if the British government requests one.


Ceci est ma sixième comparution devant le comité, je crois, et je ne vois certainement aucun inconvénient à revenir quand nous aurons fait l'étude sur les niveaux de service pour pouvoir discuter avec les parlementaires et avec les députés de tous les partis de l'orientation que nous voulons adopter à partir de là.

This is my sixth visit to this committee, I believe, Chairman, and I certainly have no problems coming back when we've done the level of service review to be able to discuss with parliamentarians and members from all parties where we want to go from here.


Considérons cette intervention comme un argument dans le débat, puis nous pourrons y revenir quand nous aurons entendu d'autres personnes. Nous allons donc reprendre l'examen de la motion de Mme DeBellefeuille, puis si vous voulez déposer une motion de report un moment donné, nous reviendrons à vous, monsieur Tonks.

So we are going to continue consideration of the motion of Madame DeBellefeuille, and if at some point you want to move a motion to table, then we'll come back to you, Mr. Tonks.


C'est seulement quand nous aurons conscience d'être toujours d'accord sur l'essentiel quant à ce qui nous unit que nous pourrons, chaque fois que cela sera nécessaire ou inévitable, accepter d'être mis en minorité, tout en conservant néanmoins notre pleine représentation.

Only when we feel that we agree on the basic things that unite us will we be able to accept being in a minority whenever necessary or inevitable while still feeling fully represented.


.en précisant qui fait quoi, pour quand et comment nous allons évaluer les progrès accomplis.

.setting out who does what, by when and how we will judge progress.


Je suis d'avis que nous devrions demander la permission de revenir à la présentation des rapports des comités permanents et spéciaux quand nous aurons le texte de chacun des rapports susmentionnés.

I suggest that we ask for leave to revert later this day to Presentation of Reports from Standing or Special Committees when we have the text of each of the aforementioned reports.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

revenir quand nous aurons précisé ->

Date index: 2022-09-04
w