Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «retraite de notre ami derek lewis » (Français → Anglais) :

L'honorable C. William Doody: Honorables sénateurs, je voudrais à mon tour ajouter mes bons voeux à ceux exprimés par mes collègues à l'occasion du départ à la retraite de notre ami Derek Lewis.

Hon. C. William Doody: Honourable senators, I should like to add a few words of good wishes to those of my colleagues on the occasion of the retirement from this place of our friend Derek Lewis.


L'honorable Jerahmiel S. Grafstein: Honorables sénateurs, à l'occasion de sa retraite, nous rendons aujourd'hui hommage à notre ami Derek Lewis, l'homme modeste et tranquille de Terre-Neuve qui a fait une longue et célèbre carrière au Sénat.

Hon. Jerahmiel S. Grafstein: Honourable senators, we are here today to celebrate the long and illustrious Senate career of our friend, Derek Lewis, on his retirement — the quiet, modest man from Newfoundland.


Tout cela, honorables sénateurs, en guise de préambule à l'hommage que je veux rendre à mon bon ami Derek Lewis, qui nous quitte pour une retraite bien méritée.

All of this, honourable senators, is by way of preamble to my tribute to our good friend Derek Lewis, who leaves us for a well-earned retirement.


Malgré l'esprit et l'humour dont il faisait preuve auprès de ses amis, Derek Lewis était toujours très calme en public.

Despite the wit and the humour he displayed to his friends, Derek Lewis presented a very quiet face to the public.


Hommages à l'occasion de leur départ à la retraite L'honorable P. Derek Lewis: Honorables sénateurs, malheureusement, je participais aux travaux d'un comité, mardi dernier, lorsque des hommages ont été rendus à deux sénateurs qui prennent leur retraite, les honorables Lorne Bonnell et William Petten.

Tributes on Retirement Hon. P. Derek Lewis: Honourable senators, unfortunately I was in committee on Tuesday past when tributes were paid to our retiring senators, the Honourable Lorne Bonnell and the Honourable William Petten.


Je voudrais dire, par ailleurs, que je regrette à présent deux choses : premièrement, de ne pas pouvoir connaître l'avis de notre ami Fatuzzo sur la façon dont le transport maritime à courte distance influence les intérêts des retraités européens et, deuxièmement, qu’il y ait si peu de députés car, en réfléchissant aux intérêts égoïstes de cette Assemblée, il est probable qu’un jour ils reg ...[+++]

Furthermore, I wish to say that there are two things which I am regretting right now: firstly, that I am not able to hear the opinion of our friend Mr Fatuzzo on how short sea shipping affects the interests of European pensioners, and secondly, that so few Members are present because, considering the egotistical interests of this House, it is probable that one day they will regret not having found out about the issue of short sea shipping, because they will perhaps have to use it one day to travel to and from Strasbourg.


Je voudrais dire, par ailleurs, que je regrette à présent deux choses : premièrement, de ne pas pouvoir connaître l'avis de notre ami Fatuzzo sur la façon dont le transport maritime à courte distance influence les intérêts des retraités européens et, deuxièmement, qu’il y ait si peu de députés car, en réfléchissant aux intérêts égoïstes de cette Assemblée, il est probable qu’un jour ils reg ...[+++]

Furthermore, I wish to say that there are two things which I am regretting right now: firstly, that I am not able to hear the opinion of our friend Mr Fatuzzo on how short sea shipping affects the interests of European pensioners, and secondly, that so few Members are present because, considering the egotistical interests of this House, it is probable that one day they will regret not having found out about the issue of short sea shipping, because they will perhaps have to use it one day to travel to and from Strasbourg.


Quand mon ami Maurizio Infissi, expert en ordinateurs retraité habitant à Capriate San Gervasio, une belle localité proche de Bergame, a su que nous discutions de ce sujet, il m'a dit : "Vous avez raison de vous protéger des attaques contre les systèmes informatiques, mais ne serait-il pas judicieux de protéger également les retraités des attaques des gouvernements, des Premiers ministres, des ministres du Budget, qui s'en prennent parfois à notre possibilité de vivre et de survivre, avec des pensions trop souvent faméliques, qui nous ...[+++]

When my friend, Mr Maurizio Infissi from Capriate San Gervasio – a beautiful place near Bergamo – who, although a pensioner, is a computer expert, heard that we were going to discuss this matter, he said: ‘You are doing the right thing in protecting yourselves against hacking into information systems, but would it not be a good idea to protect pensioners too against the attacks of governments, Prime Ministers and Budget Ministers, who sometimes carry out violent attacks on our incomes, providing pensions which are all too often miserly and prevent us from living dignified lives?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

retraite de notre ami derek lewis ->

Date index: 2024-12-30
w