Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «respecter et certainement remercier considérablement » (Français → Anglais) :

Nous devons respecter et certainement remercier considérablement les gens qui aiment leurs animaux, ceux qui prennent soin d'eux, ceux qui s'occupent d'eux et ceux qui s'intéressent grandement à toutes les mesures législatives dont la Chambre et le Parlement pourraient être saisis à cet égard.

We have to respect and certainly pay great thanks to those who love their animals, those who care for them, those who maintain them, and those who are so interested in any legislation which the House and Parliament would provide.


Premièrement, je souhaiterais remercier les rapporteurs et la commission INTA pour ces rapports, qui soulèvent des questions importantes concernant la contribution de la politique commerciale de l’Union européenne en vue d’atteindre certains objectifs fondamentaux de la politique générale: le respect des droits de l’homme, la recherche du bien-être économique, de la justice sociale et de la croissance durable ainsi que le respect d ...[+++]

First, I would like to thank the rapporteurs and the INTA Committee for these reports, which raise important issues concerning the contribution of the European Union’s trade policy towards the achievement of some of the fundamental objectives of public policy: respect for human rights, the pursuit of economic welfare and social justice, the achievement of sustainable growth and respect for the environment and particularly the climate system.


13. insiste sur le fait que la situation des revenus des agriculteurs européens doit être prise en compte; attire l'attention sur le fait que, compte tenu de la hausse des coûts des aliments pour animaux, de l'énergie, des engrais et d'autres intrants, d'une part, et de l'obligation de respecter différentes normes impliquant toujours plus de frais, d'autre part, les revenus des agriculteurs doivent augmenter considérablement si l'on veut qu'ils puissent continuer à satisfaire la demande en produits alimentaires; ...[+++]

13. Stresses that the income situation of EU farmers must be respected; points out that with the rising costs of feed, energy, fertiliser and other inputs and with increasingly costly compliance standards, farmers need to see their revenue rise considerably if they are to continue to be able to meet the demand for food; points out that farm income has only increased slightly and that farmers in certain Member St ...[+++]


5. insiste sur le fait que la situation des revenus des agriculteurs européens doit être prise en compte; attire l’attention sur le fait que compte tenu de la hausse des coûts des aliments pour animaux, de l’énergie, des engrais et d’autres intrants, d'une part, et de l'obligation de respecter différentes normes impliquant toujours plus de frais, d'autre part, les revenus des agriculteurs doivent augmenter considérablement pour qu'ils puissent continuer à satisfaire la demande en produits alimentaires; souligne ...[+++]

5. Stresses that the income situation of EU farmers must be respected; points out that with the rising costs of feed, energy, fertiliser and other inputs and with increasingly costly compliance standards, farmers need to see their revenue rise considerably if they are to continue to be able to meet the demand for food; points out that farm income has only increased slightly and that farmers in certain Member St ...[+++]


Les possibilités de pêche ayant considérablement diminué, certains États membres réclament actuellement une augmentation des licences accordées à leurs flottes respectives.

Since fishing opportunities have been significantly reduced, several Member States are lobbying for an increase in the number of licences granted to their fleets.


Je tiens également à remercier Mmes Weiler et De Vits, qui se sont considérablement impliquées au nom de mon groupe et ont ainsi veillé à ce que certains progrès soient réalisés au cours de leur collaboration avec M. Schwab.

I should also like to thank Mrs Weiler and Mrs De Vits, who have shown a high level of commitment and involvement on behalf of my group, thus ensuring that a certain amount of progress has been made in the course of their work with Mr Schwab.


Sauf tout le respect que je dois à la Chambre, je suis d'avis que le projet de loi C-38 ne devrait pas être adopté et que nous devrions nous prévaloir de la disposition de dérogation prévue à l'article 33 de la Charte pour laisser le temps au Parlement de prendre une décision en pleine connaissance de cause (1325) M. Gary Goodyear (Cambridge, PCC): Monsieur le Président, je remercie le député, qui est intervenu un certain nombre de fois dans ce débat.

With all due respect to the House, my view is that Bill C-38 should not proceed and that the notwithstanding clause under section 33 of the charter should be invoked to provide Parliament with the time it needs to make a fully informed decision (1325) Mr. Gary Goodyear (Cambridge, CPC): Mr. Speaker, I would like to thank the member who has been up a number of times on this issue.


Enfin, il est des domaines où les intérêts des autres Canadiens pourraient être considérablement et directement touchés par la loi nisga'a, mais où l'intérêt public est respecté tout en laissant aux autorités locales un certain pouvoir.

Finally, there are areas where the interests of other Canadians could significantly and directly be affected by Nisga'a law but where the public interest could still be accommodated while providing some local authority.


Ce type d'accords, de plus en plus répandus dans le domaine sportif, peut contribuer considérablement à la promotion du sport sans pour cela menacer la concurrence, à condition que certains critères d'ouverture et de transparence soient respectés.

This type of agreement, which is increasingly widespread in the field of sport, can contribute considerably to the promotion of sport without threatening competition, provided that certain criteria for openness and transparency are met.


Je félicite et remercie les membres du comité de la diligence avec laquelle ils se sont acquittés de leurs fonctions, mais je dois dire que je trouve malheureux que des sénateurs doivent travailler en respectant de tels échéanciers lorsqu'ils étudient des questions constitutionnelles compliquées qui méritent certainement un deuxième examen objectif.

While commending and thanking committee members for the diligence with which they performed their task, I must say that I think it unfortunate that members of the Senate are required to work under these kinds of time constraints when dealing with complicated constitutional matters, which certainly require sober second thought.


w