Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reprises des gens nous dire que ce genre de négociation était imparfaite » (Français → Anglais) :

Quand nous avons négocié le schéma de l'accord en question, il y a eu bon nombre de consultations et de bonnes discussions sur le schéma de base, mais au moment de mettre l'accord en œuvre et d'aborder des aspects précis comme, par exemple, la taille des boîtes ou le respect de certaines obligations linguistiques ou l'obligation pour nos travailleurs de porter des gants de coton, cela s'est effondré: personne, parmi les gens présents, n'avait une connaissance approfondie de ce que cel ...[+++]

When we negotiated the framework for that agreement, there was a lot of consultation and good discussion on that basic framework, but when it came to implementing the agreement and it got into the detail about, for example, whether the boxes should be a certain size or whether we had to have certain language requirements or whether our processors would wear knit cotton gloves, it fell apart, because there was not someone there with ...[+++]


Un groupe de gens de chez nous a rencontré le ministre il y a environ un an, en décembre dernier, pour lui dire que beaucoup de choses méritaient une attention sérieuse et ne fonctionnaient pas et peut-être y avait-il lieu de prévoir certaines consultations ciblées, car nous ne sommes pas nécessairement au diapason de l'industrie, et nous pensions qu'il ...[+++]

A group of us met with the minister about a year ago last December and said there are a lot of things broken here that need fixing, and maybe there is an opportunity for some targeted consultation, because we understand that we are not necessarily on the same page with industry, and we should have an opportunity for consultation for that kind of discussion.


Monsieur le président, comme vous, je n'étais pas assise à la table de négociation, mais il y a là des gens dignes de foi qui nous disent: «Les représentants de Parcs Canada sont venus nous dire en toutes lettres de ne pas être craintifs, de leur faire confiance parce qu'ils allaient écrire ici, à 22.1, que si jamais c'était nécessair ...[+++]

Mr. Chairman, like you, I was not present at the negotiating table, but there are reliable people who tell us: " Parks Canada representatives reassured us that there was no need for apprehension, that we could trust them to write in clause 22.1 that if it were ever necessary, we would be able to reopen the agreement and discuss the park limits" .


Or, ne parvenir à aucun résultat après un an de négociations n’est pas crédible et, croyez-moi, certaines personnes à Washington n’attendent rien de mieux que de pouvoir dire au secrétaire Ridge "nous vous avions dit que négocier avec ces gens était une perte de temps".

Delivering nothing after a year of negotiations does not meet the credibility test, and believe me, there are voices in Washington only too ready to say to Secretary Ridge 'We told you that negotiating with these people is a waste of time'.


Nous avons entendu à plusieurs reprises des gens nous dire que ce genre de négociation était imparfaite, que cette façon de recueillir de l'information était imparfaite et qu'il faudrait plutôt adopter le modus operandi du comité permanent, c'est-à-dire entendre plusieurs groupes en même temps pour pouvoir profiter du dialogue.

But we've heard time and time again people saying that this way of negotiation is flawed, that the way of finding information is flawed, and that it should be more like the process the standing committee is following, whereby we're bringing groups in together in order to hear their dialogue.


À deux reprises au début des années 1980 et plus près de nous en 2003, des experts indépendants — non pas des gens du ministère de Patrimoine canadien, ni des gens du ministère de la Justice, ni des gens qui travaillent au Secrétariat des langues officielles — ont fait une évaluation du progra ...[+++]

In the early 1980s and again in 2003, independent experts—not people from Heritage Canada or the Department of Justice or the Official Languages Secretariat—evaluated the program and found that the cost-benefit ratio, that is, the investment of public dollars relative to the benefit obtained, justified keeping the court challenges program, which, I would note, cost about $5.6 million per year.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reprises des gens nous dire que ce genre de négociation était imparfaite ->

Date index: 2024-08-02
w